— Твоя сострадательная табакерка скоро опуст ѣ етъ, — подумалъ я и, положивъ дв ѣ копейки въ нее, взялъ щепоточку табаку, чтобы придать имъ ц ѣ ну. Онъ почувствовалъ ц ѣ ну второго одолженія бол ѣ е, ч ѣ мъ перваго — я доставилъ ему честь этимъ, первымъ-же только милостыню; и онъ поклонился мн ѣ почти до земли. —

«Вотъ!» сказалъ я старому солдату, потерявшему руку на служб ѣ — вотъ и теб ѣ дв ѣ копейки — Vive le roi![211] — закричалъ старый солдатъ. —

Итакъ у меня оставалось только дв ѣ копейки, я далъ одну pour l’amour de Dieu,[212] такъ просила у меня б ѣ дная женщина, у которой было вывихнутое бедро, и поэтому, никакъ не могло быть, чтобы я далъ ее по какой нибудь другой причн ѣ. —

«Mon cher et très charitable Monsieur».[213] — «Чтожъ? я не стану противор ѣ чить этому», сказалъ я. — «Mylord Anglais»[214] — этотъ одинъ звукъ стоилъ денегъ и я отдалъ за него посл ѣ днюю копейку. — Но я такъ завлекся раздаваніемъ милостыни, что просмотр ѣ лъ стыдливого нищаго, который теперь уже не могъ получить отъ меня ни одной копейки, и который, я полагаю, скор ѣ е р ѣ шился бы погибнуть, ч ѣ мъ попросить ее у меня; онъ стоялъ около кареты, немного вн ѣ круга, и отиралъ слезу, показавшуюся на его лиц ѣ — лиц ѣ, выражавшемъ, что онъ видалъ и лучшіе дни.

«Милосердный Боже!» сказалъ я: «и у меня не осталось ни одной копейки, чтобы дать ему. «Но у васъ ихъ есть тысячи!» вскричали вдругъ вс ѣ силы природы, зашевелившись внутри меня; итакъ я далъ ему — но сколько? — теперь мн ѣ сов ѣ стно сказать: какъ много! а тогда мн ѣ было сов ѣ стно подумать: какъ мало! Ежели читатель можетъ составить себ ѣ понятіе о моемъ расположеніи, онъ можетъ заключить съ в ѣ рностью о сумм ѣ, которую я далъ — между однимъ ливромъ и двумя. —

Я ничего не могъ больше дать другимъ, [кром ѣ ] — «Dieu vous bénisse.

Et le bon Dieu vous bénisse encore![215] сказали: солдатъ, карликъ и др. — Стыдливой нищій ничего не могъ сказать; онъ досталъ маленькой платокъ и утиралъ лицо, въ то время какъ я поворотился. И я подумалъ, что онъ благодаритъ меня лучше вс ѣ хъ. —

Bidet.

[216]

Окончивъ эти д ѣ лишки, я взошелъ въ карету въ такомъ пріятномъ расположеніи, какъ никогда въ жизни; а Лафлёръ, положивъ огромный ботфортъ съ одной стороны маленькаго bidet, а другой ботфортъ съ другой (потому что я не видалъ его ногъ), скакалъ передо мной и былъ счастливъ и перпендикуляренъ какъ принцъ. —