28. γ) Ораторъ нападаетъ на Кастора за то, что онъ слишкомъ далеко зашелъ въ своей враждѣ къ дѣду. §§ 28, 29.-- potius... quam вмѣсто того, чтобы... скорѣе...; ср, § 23, -- debebas. Почему не coni.? Указать на оттѣнокъ въ значеніи глагола debeo въ сравненіи съ. oportet, necesse est, opus est, формою на -ndum est.-- imitari... maledicere хіастическая разстановка.-- Quodsi -- etiamsi.-- saltator. Отглагольныя сущ. на -tor и -sor означаютъ: 1) постоянное, отличительное свойство лица; въ такомъ случаѣ они употребляются для обозначенія должностныхъ лицъ, а также лицъ, занимающихся извѣстнымъ искусствомъ или ремесломъ, напр.: censor, orator, tortor, aedificator и здѣсь saltator; 2) лицо, получившее историческую извѣстность вслѣдствіе какого-нибудь факта, напр. Romulus conditor urbis fuit; Cicero rei publicae conservator и т. п.-- neque eum а не такого...-- unde = а quo.-- peterentur можно было бы брать.-- ,hoc maledictum, т. е. regem же vino obruisse et saltavisse.-- illam: Deiotari.-- Quibus же studiis imbuerat. Перевести глави. предложеніемъ: "Д. научился (se imb. studiis) многому". Studium = "стремленіе въ знанію, занятія съ цѣлью добиться знанія", почти = "знаніе".-- armis... equis uteretup. Ср. у Пушкина, Бор. Год.: "владѣть конемъ и саблей научился".-- ilium defeeerant "ослабѣли у него* (эти знанія).-- plures = complures.-- sustulissent подсидятъ, бывало.-- in ее... haerere крѣпко держаться (сидѣть) на конѣ.-- senex = γέρων ὤν.-- hie присутствующій здѣсь (Касторъ).-- meus in Cilicia miles. Когда Цицеронъ былъ проконсуломъ въ Киликіи (51--50 г.), Касторъ, посланный Деіотаромъ, служилъ подъ его начальствомъ во время войны противъ парѳянъ.-- in Graecia commilito. Касторъ служилъ вмѣстѣ съ Цицерономъ въ Греціи подъ начальствомъ Помпея (48 г.). Замѣтить asyndeton adversativum.-- in illo nostro exercitu, т. e. Рощреі.-- pater: Саокондарій (см. введ. VIII, 22).-- quos coneursus facere solebat какую толпу любопытныхъ онъ, бывало, собиралъ около себя.-- in ilia causa, т. е. Pompei, какъ выше in illo nostro exercitu; cp. causam illam, § 28.-- Studio etcupiditate ἓν διὰ δυοῖν: въ страстномъ рвеніи.
29. exercitu amisso послѣ потери войска (въ битвѣ при Фароалѣ, въ которой галатская конница не отличилась).-- auctor fui былъ въ пользу, былъ сторонникомъ.-- suasor: ср. § 28,
прим. къ saltator.-- deponendorum abiciendorum "сложить
оружіе передъ побѣдителемъ (Цезаремъ)... совсѣмъ его бросить". НЫсеге заключаетъ въ себѣ оттѣнокъ полной, окончательной потери.-- ad meam auctoritatem = ad sententiam, cuius auctor eram.-- ardebat studio пламенно (страстно) желалъ.-- illius, т. e. contra Caesarem.-- patri... arbitrabatur "считалъ необходимымъ исполнить, какъ слѣдуетъ, приказаніе отца". Замѣтить въ ardebat... arbitrabatur хіастическую разстановку.-- Felix ista. domus. Им. п. (какъ и дальше calainitosus D.) въ восклицаніи, а не вин., потому, что felix и calamitosns -- сказуемыя; добавить для ясности est. Ista указываетъ на обвинителя.-- adepta sit. Объяснить coni.-- qui in isdem eastris fuerit принадлежавшій къ одной съ нимъ политической партіи; coni, fuerit по attracts modi.-- vos vestra. Подъ vos подразумѣваются Касторъ и Саокондарій.-- sine = не причиняя.
30. Еще можно было бы согласиться съ враждою обвинителя 30 въ Деіотару, но выставлять подкупленнаго раба обвинителемъ его господина -- ужасное дѣло (§§ 30--32).
Sint coni, concessivus.-- inimicitiae: обвинителя къ Деіотару.-- non debebant. Cp. § 2: tegere debebat.-- enim поясняетъ, почему эти враждебныя отношенія не должны были бы существовать.-- familiam родъ.-- abiectara et obscuram низкій (= humilem) и неизвѣстный.-- е tenebris in lucem evocavit изъ мрака неизвѣстности вывелъ въ люди (метафора).-- quis... audivit? Своб. перев.: "вѣдь никто о твоемъ отцѣ раньше и не слыхалъ (что это за человѣкъ); онъ сталъ извѣстенъ лишь тогда, когда узнали, чей онъ зять". Дословно? Слѣдуетъ обратить вниманіе на способъ выраженія: tuum patrem, quis esset, audivit, вмѣсто: quis tuus pater esset audivit. Подлежащее косвеннаго вопроса иногда переносится въ главное предложеніе какъ дополненіе. Подобная аттракція въ греческомъ языкѣ встрѣчается очень часто, въ латинскомъ яз. значительно рѣже. Cuius gener esset, какъ и quis esset, зависитъ отъ audivit.-- sed... tarnen относятся къ словамъ sint sane...-- quam vis... repudiаretis перевести такъ, какъ если бы было: quamvis ingratum et impium esset repudiare; ingratum et impium = "безсовѣстная (черная) неблагодарность".-- neeessitudinis nomen "родство".-- inimicitias gerere перевести однимъ словомъ.-- hominum more по-людски, по-человѣчески.-- poteratis. Cp. § 2: debebat.-- non... flcto asyndeton adversativum.-- non capitis arcessere не привлекать къ уголовной отвѣтственности.-- При послѣднихъ трехъ неопр. накл. слѣдовало бы ожидать debebatis, а не poteratis (zeugma).-- Esto, какъ греч. εἶεν, хорошо, пусть будетъ такъ.-- concedatur допустимъ.-- odii magnitudo = magnum по смыслу = "но неужели же нужно доводить ненависть до того...".-- omnia... iura всѣ права, которыми обусловливается жизнь человѣка, всеобщее благополучіе и даже человѣческое достоинство.-- sollicitare verbis подговаривать.-- domum, seil, suam; cp. § 2: а legatorum pedibus abduxerit.-- hoc est это значитъ.-- familiis. Familia = "семья", къ которой относились и рабы.-- Nam въ самомъ дѣлѣ.-- а tanta auctoritate такимъ авторитетнымъ лицомъ, какъ ты, Цезарь.-- custodient = (не) спасутъ отъ гибели.-- intus est atque nostrum "внутри нашего дома и принадлежитъ намъ, какъ собственность". Рѣчь идетъ о рабахъ.-- емоіаге въ переноси. знач.: "исчезнуть" (изъ дома).-- fit (появляется.-- in dominatu servitus, in servitute dominatus фигура commutatio (ἀντιμβταβολή): перестановка словъ, при которой мысль измѣняется въ обратную сторону. Другіе примѣры: esse oportet ut vivas, non vivere ut edas; vomunt ut edant, edunt ut vomant. si 31. О tempora, о mores! восклицаніе, полное негодованія: "что ea время теперь, что гл нравы!".-- Cn. Domitius. Здѣсь имѣется въ виду Cn. Domitius Ahenobarbus, а не Гней Домицій Кальвинъ, упоминаемый въ §§ 14, 25 и 32. Этотъ Гней Домицій Агенобарбъ былъ народнымъ трибуномъ въ 104 г. до P. X., консуломъ въ 96 г., цензоромъ въ 92 г.; поэтому понятно, почему Цицеронъ (род. 106 г.) говоритъ, что онъ видѣлъ его въ дѣтствѣ. По словамъ Асконія Педіана, извѣстнаго толкователя Цицерона (жилъ въ I вѣкѣ по P. X.), Агенобарбъ, будучи народнымъ трибуномъ, разсердился на Скавра за то, что тотъ не избралъ его въ коллегію авгуровъ, и потому обвинилъ его въ томъ, что общественныя жертвоприношенія римскаго народа въ честь пенатовъ въ городѣ Lavinium по его винѣ совершаются не съ подобающимъ благолѣпіемъ. При происходившемъ въ трибутныхъ комедіяхъ голосованіи Скавръ былъ оправданъ, но незначительнымъ большинствомъ голосовъ.-- nos. См. § 11: nobis imperatoribus.-- pontifleem maximum. Pontifex maximus былъ главнымъ изъ жреческой коллегіи понтификовъ (число ихъ было отъ 5 до 15), которой были поручены надзоръ и управленіе всѣмъ религіознымъ бытомъ, общественнымъ и частнымъ богослуженіемъ, Pontifex maximus избирался обыкновенно на всю жизнь, и изъ такихъ лицъ, которыя занимали раньше высшія курульныя должности. На обязанности его лежало приводить въ исполненіе рѣшеніе коллегіи и составлять Annales maximi, т. е. "Великую лѣтопись", въ которую заносились важныя событія года.-- cum... vocavisset перевести главнымъ предлож.-- tribunus nom. praedicativus.-- М. Scaurum. М. Aemilius Scanrns, ярый противникъ демократической партіи, происходилъ изъ знатнаго, но обѣднѣвшаго рода. Кратко, но мѣтко характеризуетъ Саллюстій (lug. 15): homo nobilis impïger, factiosus, avïdus potentiae, honoris, divitiarum, ceterum vitia sua callide occultans. Онъ былъ консуломъ въ 115 и 107 годахъ, цензоромъ въ 109 г.; не разъ былъ избираемъ princeps senates.-- principem civitatis первое лицо въ государствѣ, потому что онъ былъ princeps senatus, т. е. первымъ въ спискѣ сенаторовъ, составленномъ цензорами. Онъ первый въ сенатѣ на запросъ консула (предсѣдателя) подавалъ мнѣніе и своимъ авторитетомъ могъ вліять на рѣшеніе дѣла.-- in indicium populi. Имѣются въ виду comitia tributa, гдѣ предсѣдательствовалъ народный трибунъ.-- Scaurique servus. "И вотъ когда...". По этому поводу схоліастъ разсказываетъ слѣдующее: когда въ Домицію пришелъ рабъ Скавра и предложилъ ему воспользоваться для обвиненія Скавра принесенными письменными документами, Домицій приказалъ свявать его и; повѣсивъ ему на шею принесенные документы, отослалъ его къ своему противнику со словами: corrige servum tuum.-- crimina улики.-- delaturum se esse dixisset заявилъ о своей готовности представить ему.-- hominem въ презрительномъ смыслѣ.-- intersit, scii. inter te et Domitium.-- sed tarnen: добавить для перевода comparabo.-- adiutorem перевести: "помощь", "услугу".
32. At semel "Но мнѣ возразятъ, что...": occupatio. Цицеронъ старается поколебать вѣру въ показанія Фидиппа, указывая на его двуличность.-- semel только одинъ разъ.-- cum esset productus: въ качествѣ свидѣтеля, -- ad legatos, seil. Deiotari. Фидиппъ, сдѣлавъ показаніе, вернулся въ посламъ Деіотара и доказывалъ, что онъ не могъ не повиноваться требованію Кастора сдѣлать показаніе.-- Cn. Domitium: Calvinum.-- audiente при.-- Serv. Sulpicio. Servius Sulpicius Rufus былъ однимъ изъ знаменитѣйшихъ юристовъ своего времени. Онъ былъ сторонникомъ Цезаря.-- Т. Torquato лицо неизвѣстное.-- fraudem "преступленіе".
Quae est Что за...-- ista съ твоей стороны.-- impotens = soi non potens, "необузданный".-- urbem, т. е. Римъ.-- iura et exempla законы и практическое ихъ примѣненіе.-- domestica immanitate "варварскою грубостью своей страны". Immanitas нравовъ Галаціи противополагается римской Immanitas.
33. Продолженіе обвиненія, будто Д. былъ враждебно настроенъ противъ Цезаря (см. гл. IX): сообщенія Блезамія о томъ, что Римъ враждебенъ Доварю, не повліяли на дружественныя отношенія Деіотара къ Цеэарю (§§ 83, 84).
At quam acute... occupatio, съ оттѣнкомъ ироніи.-- Blesamius одинъ изъ пословъ Деіотара; см. введ. VIII, 23.-- nomine... male dicebat воспользовался именемъ... чтобы поносить.-- пес... ignoti: ср. § 8; non erant nescii.-- scribere solebat часто писалъ.-- in invidia esse passivnm къ invidere, = inyidiosum esse.-- statua, seil. tua. На Капитолія стояло семь статуй римскихъ царей; тамъ же была поставлена, по рѣшенію сената, и статуя Цезаря, обожаніе котораго приверженцами его и народомъ доходило до крайности.-- animos чувства.-- plaudi. Въ Римѣ было въ обычаѣ чествовать аплодисментами лицъ, оказавшихъ великія услуги государству, при появленіи ихъ въ циркѣ или театрѣ. По отношенію къ Цезарю это выраженіе сочувствія не гнало границъ.-- malevolorum твоихъ недоброжелателей.-- ex sermunculis "на основаніи болтовни"; deminutivum имѣетъ оттѣнокъ презрѣнія.-- haec, seil, crimina.-- tyrannum Caesarem scriberet Неужели Бл. написалъ бы о Цез., что онъ тиранъ? coni, dubitativus.-- multorum enim capita... Все это предложеніе заключаетъ въ себѣ иронію; enim = конечно; capita = secta capita.-- vexatas. Vexari -- passivum къ persequi,="подвергаться преслѣдованію".-- affiietas et e versas= разстроены и окончательно разорены.-- domos семейства.-- Quae semper... Эти слова, очевидно, были сказаны послѣ нѣкоторой паузы; прибавить въ переводѣ: "Нѣтъ, что...".-- in civili victoria = in victoria civium е civibus reportata.-- te victore послѣ твоей побѣды.