Fünfte Scene.
Die Vorigen. Scalosúb.
Repetíloff
(geht Scalosúb entgegen und erstickt ihn fast mit Umarmungen).
Wie — Seelenfreund — halt an — wohin?
Thu’ mir die Liebe —!
Tschatzki (bei Seite).
Wo soll ich nur vor diesen mich verbergen?
(Er schlüpft in’s Zimmer des Portiers.)
Man hat ja lange nichts von Dir gehört
Es hieß Du seist zurück zum Regiment gekehrt.
Kennt ihr euch schon?
(Sieht sich um.)
Fort ist der Eigensinn!
Gleichviel, Dich hab’ ich unverhofft getroffen,
Und Du mußt ohne weitres mit mir gehn.
Bei Fürst Gregor sind heute
Versammelt eine Menge Leute —
Ein Stücker Vierzig wirst Du sehn,
Potz Tausend, was für große Geister!
Die ganze Nacht wird disputirt
Und niemand merkt’s, daß er sich ennüyirt.
Zuerst sieh, daß Du in Champagner nicht ersäufst,
Und zweitens kriegst Du Dinge dort zu hören,
Die weder ich noch Du begreifst.
Scalosúb.
Ei, laß mich! Das gelehrte Zeug
Was man zu hören kriegt bei Euch,
Das lockt mich nicht. Wirb andre an
Und sag’ an Fürst Gregor, ich sei erbötig
Euch zuzuschicken einen Korporal,
Den hättet ihr sehr nöthig.
Er stellte in drei Glieder euch
Vor allen Dingen
Und mukstet ihr, er würde gleich
Mit einem Blicke euch zur Ruhe bringen.
Du hast nur stets den Dienst im Kopf, mon cher!
Sieh einmal her:
Ich blieb’ gewiß nicht ohne Rang und Stelle
Und wäre ein gemachter Mann,
Allein ich hatte Unglücksfälle
Wie man nicht ärger haben kann.
Ich diente im Civil auch damals schon
Als Baron Klock Minister werden wollte
Und ich — sein Schwiegersohn.
Ich ging ganz blindlings auf mein Ziel
Und ließ mich ein in solches Spiel
Mit ihm und seiner Frau. — Die haben mich geschoren!
Herr Gott, was habe ich für Summen dort verloren!
An der Fontanka wohnt der Mann
Ich baute nebenan
Mir einen Palast auf
Mit ungeheueren Colonnen
Was gingen da für Summen auf den Lauf!
Die Tochter aber hatt’ zuletzt ich doch gewonnen.
Allein — o weh — die Mitgift die war — Gott zu klagen!
Und dann — was wirst Du sagen:
Im Dienste wurd’ ich doch nicht avancirt,
Es war ein Deutscher, doch wozu hat’s mich geführt?
Er fürchtete den Vorwurf, siehst Du,
Daß er Verwandte protegirt’
Er fürchtet’ — hol’ ihn der und jener —
Mir half er nichts.
Dagegen seine Schreiber, seine frechen
Sekretaire, Dintenkleckser, Buben
Aus Schreiberstuben,
Die waren alle zu bestechen
Und sind nun avancirt
Und im Adreßkalender angeführt.
Der Henker hole Rang und Dienst und Orden!
Es ist doch nichts als Prellerei,
Lachmotjeff Selekstei
Hört’ ich vortrefflich sagen
Daß hier ein radikales Mittel nöthig sei,
Verdauen will sie nicht mehr unser Magen —
(Er hält plötzlich an, da er statt Scalosúb, der fortgefahren ist, Sagorétzki erblickt, der an Scalosúbs Stelle getreten ist.)