INTERJECTIONS AND EXCLAMATIONS.

269. Interjections (interjekcioj) and interjectional expressions vary so considerably in force and meaning in different languages that it is impossible to translate some of them. If we translated our English interjections literally into Esperanto, many of them would have no meaning to a foreigner. The following short list appears at present to be in use, but, no doubt, as the language becomes more widely spoken, more will be added.

Adiaŭ! = Adieu! farewell! good-bye!

Ah! Aha! = Ah! hah!

Aj! = An exclamation of disgust.

Antaŭen! = Forward!

Atentu! = Look out! Take care! Attention!

Aŭskultu! = Hark! hist!

Bis! = Encore!

Bone! = Good!

Bonvenu! Bonvenon! = Welcome!

Brave! = Bravo! capital! splendid!

Certe! = Certainly!

Ĉu estas eble! = Is it possible!

Ĉu ne! = Isn’t it! etc. Ĉu! = Is it! etc.

Ĉu ne vere! = Is it not so!

Dio gardu! = God save us!

Dio mia! = God bless me!

Dio min savu! = God save me!

Dio volu! = Would to God! may God!

Efektive! = Really!

Fi! = Fie! for shame!

For! = Away! be off!

For de tie ĉi! = Begone! be off! avaunt!

Ha! = Ah! ha!

Haltu! = Stop!

He! = Halloo! hey!

Helpon! Helpu! = Help!

Ho! = O! oh! ho!

Ho ve! = Alack! alas! oh dear! welladay!

Hontu! = For shame!

Hura! = Hurrah! huzza!

Ja! = Indeed!

Jen! = Lo! there! behold! see!

Kial do! = Why indeed! why then!

Kiel abomene! = How abominable!

Kion! = What! Kion do! = What then!

Kompreneble! = Of course!

Kuraĝe! = Courage!

Ne! = No!

Nu! = Well!

Nu do! = Well then!

Pacience! Paciencu! Paciencon! = Be quiet! Patience!

Peston! = Plague on’t!

Pluen! Daŭrigu! = Proceed! Go on!

Pro Dio! = For God’s sake!

Rapidu! Rapide! = Quick!

Silentu! Silenton! = Hist! hush!

Ŝŝ! = ’Sh! Hush!

Ts! = Hist!

Ve! = Woe!

Vere! = Really! True!

Verege! Tre vere! = Very true!

Vivu! = Long live!

269 (a). When adjectives are used as interjections, the adverbial form in E is used, because there is neither noun nor pronoun with which they can agree, as:—Neeble! = Impossible! (par. [245]).