G.

Gabállo, a kind of gum or perfume.

Gabanáre, to couer with a Gabánio.

Gabanẻlla, a gaberdine, or sheapherds cloake.

Gabánio, an habite with broad and long sleeues that the ancient Grecians were wont to vse, but now it is a shepheards cloake or a fishermans frocke.

Gábba, a mocke, a flout, a iest.

Gábba-chrísto, an hypocrite, a false puritane, a dissembler, a mocke-christ.

Gábba-dónne, a deceiuer of women.

Gabbaménti, deceites, wily beguiles.

Gábba-móndo, a deceiuer of the world.

Gabbáno, as Gabánio.

Gabbáre, to mocke and deceiue withall; to cozin, to cheate, to connicatch.

Gabbaríe, as Gabbaménti.

Gábba-sánti, as Gábba-chrísto.

GAB Gabbatẻlla, a foole or vice in a play, or a foole painted vpon Italian cards.

Gabbatẻlle, as Bagatẻlle. Also a pretty playing dogge, a iuglers dogge.

Gabbatẻlliẻre, as Bagattẻlliẻre.

Gábba-tẻmpo, a time deceiuer.

Gabbatóre, a deceiuer, a cheater.

Gábba-villáni, a mocke-begger. Also a kind of faire but naughty peare.

Gábbe, a kinde of hazell nut, faire to looke vnto but without any kirnels.

Gabbévole, that may be deceiued. Also full of mockes and floutes.

Gábbia, any kinde of Cage, Coope or pen. Also a womans quaint.

Gábbia délla náve, the cage or top of the mast of a ship whereunto the shrouds are fastned.

Gabbiáre, to encage, to coope vp.

Gabbiáta, a cage-full.

Gábbie, frailes for figges or reisins.

Gabbiétta, a little cage.

Gabbínio, a cousener, a cunnycatcher.

Gabbiolína, a little cage.

Gabbióna, the place incompassed with gabbions where the gunners stand.

Gabbionáre, to strengthen or compasse with gabbions.

Gabbionáte, fortifications or fences made of gabbions.

Gabbionáto, Gabbionized.

Gabbióne, a Gabbion or great Cage, that is those baskets full of earth set by the ordinance in a campe to hid and defend Cannoniers.

Gábbo, a deceit, a cheat, a wily-beguilie, a cunnicatching tricke, a mocke, a flout.

Gabẻlla, custome, tallage or toll.

Gabẻlláre, to toll, to tallage, to custome.

Gabẻlliére, a Customer, a receiuer of customes, tallages or toles.

Gabẻllótto, as Gabẻlliére.

Gabiáno, a fish in Latine Agònus.

Gabrína, an old, crafty, filthy woman, whore or witch.

Gaffáre, to filch, to prowle or snatch away by craft and deceit.

Gáffo, a snatching or taking hold of.

Gagaláre, as Gongoláre.

Gagáte, as Gagatrónica.

Gagatrónica, a stone found in Eagles neastes, called Ieat or Agath stone, which being burned smels of brimstone.

Gággia, as Gábbia.

Gággia di náue, as Gábbia di náue.

Gággia di sórgij, a mouse-trap or cage.

Gaggiándra, a kind of great whelke or snaile.

GAI Gaggiáre, to gage, to wage, to pledge, to pawne, to engage, to lay a wager. Also to coope or put into a cage. Also to crudle as fresh cheese. Also to giue wages vnto.

Gággio, mirth-bringing profite. Also a gage, a pledge, a pawne. Also a wager. Also a reward or wages giuen for seruice or as entertainment. Also rennet to cruddle milke with cheese-rennet.

Gaggiúra, a wager, a rewarding.

Gagíte, a stone which shaken sounds hollow.

Gagliárda, a dance called a galliard.

Gagliardággine, as Gagliardía.

Gagliardétti, streamers or bannerols.

Gagliardézza, as Gagliardía.

Gagliardía, lustinesse, galliardise, force, strength or nimblenesse of body.

Gagliárdo, strong, lusty, or nimbly disposed of body. Also frolike or blithe.

Gaglióffa, a secret pocket, a poke, or pouch. Also a baggage-queane.

Gaglioffáccio, a filthy Gaglióffo.

Gaglioffággine, as Gaglioffaríe.

Gaglioffáre, to pocket or poke vp. Also to play the baggage queane or knaue.

Gaglioffaríe, conycatching trickes, knauish prankes as giptians play that filch and steale what they can and pocket vp all.

Gaglióffo, a false crafty knaue, a cheating filching companion.

Gaglioffóne, a great Gaglióffo.

Gaglioffoneggiáre, as Gaglioffáre.

Gágno, the middle of any bottome.

Gagnoláre, to sound or gage the bottom of any vessel. Also to grumble or speake betweene the teeth.

Gaiándra, a Tortoise or Shellcrab.

Gáida, a kind of long habite in Spaine.

Gaieggiáre, to be or make merry, blith, iocond or cheerefull.

Gaiétta pẻlle, a bespeckled or partie-coloured skin.

Gaiétto, a pleasant conceited man.

Gaiézza, iolitie, mirth, glee, blithnesse, cheerefulnesse of heart, mirth of minde.

Gáino, a wilde rammish Hawke.

Gáio, blith, gay, iollie, cheerefull.

Gaióla, any cage for birds.

Gaioláre, to put into a cage.

Gaioláro, a maker of bird-cages.

Gaità, as Gaiézza.

Gála, an Oke-apple or gallnut. Also gallantnesse or brauerie in ornaments and apparell, pleasant to behold and yet not costly. Also cheerefull mirth, garishnes in shew, namely in new fashions and deuises in clothes. Also a puff of lawne or cipres as women weare about them.

Gála, Andár' a gála, to runne a drift or flote vp and downe the water as doth a gallnut or light piece of wood.

Galáico, as Galatíte.

Galaménte, pleasantly, gracefully both to the eye and minde.

Galána, a Tortoise or Shell-crab. Also a bird that commonly flies low and close to the ground.

GAL Galánga, cats-taile or flags.

Galangále, as Galánga.

Galángola, a popiniay greene bird about the bignesse of a Fieldfare, whereof there are great store in Italie.

Galáno, gay in clothes, braue in apparell, pompous in ornaments, gallant in brauerie and neatenesse and handsomnesse.

Galánte, gallant, braue, handsome, decent, gracious, faultlesse, proper.

Galanteggiáre, to play the gallant.

Galánt'huómo, an honest proper man.

Galantería, gallantnesse, handsomnesse, propernesse, gracefulnesse, decencie.

Galantíno, quaint, neate, spruce, faire, pretty, minion-like, decent.

Galáre, to steepe in galles or Oke-apples. Also to flote light vpon the water. Also to adorne, to set forth or goe gay in fine light coloured clothes, to be braue in apparell or handsome in all brauery to the eye.

Galarícide, as Galatíte.

Galáscie, as Gallózza.

Galatẻísta, one professing good manners or ciuill curtesie, as Galatẻo writes of.

Galatẻo, the name of a booke teaching good manners.

Galatína, the sauce called Galantine.

Galatíte, a precious stone of a milkie colour with some red veines in it, very good to make a woman that giues sucke to haue store of milke, the stone put in ones mouth seemeth to taste of milke.

Galauróne, a humming bee, a beetle.

Galbáno, a kind of gum or liquor issuing out of a kind of férula.

Galbédro, as Gálgolo.

Gálbulo, as Gálgolo.

Gále, the plurall of Gála.

Galẻa, a Galley. Also a Sea-lamprey or Eelepout.

Galẻáro, a galley-wright.

Galẻázza, a Galleasse or great galley.

Galedóre, a Sea cob, a Sea-gull.

Galedragóne, an hearbe like to Saint Maries thistle.

Galẻffággine, mocking, flouting, scoffing.

Galẻffáre, to mocke, to flout, to scoffe at.

Galẻffóne, a scoffer, a flouter, a mocker.

Galẻga, Italian-fitch or Goates-rue.

Galéna, blacke leade.

Galẻo, a kind of Sea-lamprey or Eelepout.

Galeobdolóne, the hearbe Archangell.

Galeóne, a gallion, a great gallie. Also a kind of very long and flat fish.

Galeopsíde, the hearbe Archangell.

Galeoténe, a lizard called a Stellion.

Galẻótta, a good, handsome big galley.

Galẻótto, a galley-man, a mariner.

Galeríta, a Larke with a tuft on its' head.

GAL Galẻro, a garment of Mercurie commended by Claudianus. Also a Dore-mouse. Also a Dogfish. Some take it for a Sea-calfe.

Galétte, silke cods, cods of raw silke.

Galétte délle gámbe diétro del cauállo, the hought or splitterne of a horse.

Gálgolo, a Witwall, a Hickwall, a Woodwall, a Houpe or Huholl. Some say it is another bird, whom if a man that hath the yellow Iaundise behold he is presently cured and the bird dyeth.

Gálio, Galióne, Our ladies bedstraw, Maiden-haire or Chesse-renning hearbe.

Gálla, as Gála, as Galloría. Also a windegall.

Gallána, a land Tortoise or Shell-crab.

Galláre, as Galáre.

Gallaría, as Agalmónica. Also a Lamprey fish.

Gallássia, as Galatíte. Also the milke-way in the firmament.

Gallassiáre, to white or become white.

Galláte vuóua, brood-eggs, or eggs that be chicked.

Gálle, the winde galles in a horse.

Galleggiáre, to runne a drift, to flote lightly vpon the water. Also come to windegalles. Also to cocker, to pamper, or to wantonize withall. Also to puffe cipres or lawne.

Galleóte, interpreters of strange signes in Sicilia.

Gallería, a gallerie, a long close walke.

Galleríte, a Larke with a bush on his head.

Gallétte, as Galétte.

Gallétto, a yoong or litle cocke, a spout or cocke of a conduit, a spiggot or tap of a barrell. Also a musitions wrest.

Gallétto di mággio, a Houpe bird.

Galliáre, as Galleggiáre. Also to saile in a galley.

Galliário, one that dischargeth other mens businesses.

Gállica, a kind of Maple tree.

Gálli-cánto, cock-crowing time.

Gallicéntro, Sage of Rome.

Gallicínio, cocke-crowing time.

Gállico mórbo, the french poxe.

Gallicrésta, the hearbe Clarie.

Gallína, any kind of hen.

Gallína bagnáta, a wet or drowned hen that is a milke-sop or fresh-water souldier, a faint-hearted fellow.

Gallináccia, a Woodcock-hen.

Gallinacẻa, the bastard Marioram.

Gallína d'Índia, an Indian hen. Also the Colefish.

Gallína góbba, an Indian, Ginnie or Turkie hen.

Gallináio, a hens roost or coope.

Gallinaría, a place for hens or poultry.

Gallináro, a poultrer or seller of hens.

GAL Gallina rusticẻlla, a Woodcocke hen.

Gallineggiáre, to play the hen.

Gallinẻlle, Wood-hens or Snites. Also yoong hens. Also the seauen starres that are euer neere Taurus.

Gallinenuẻlla, a kind of play in Italie.

Gálli strúnij, a kind of red figs.

Gallitríco, the hearbe Clarie.

Gállo, any kind of cocke. Also gold according to Alchimists phrases.

Gállo alpẻstre, a Feasant pout.

Gállo crésta, the hearbe Clarie.

Gállo d'Índia, a Turkie or Ginnie-cocke.

Gállo di paradíso, a Houpe-bird.

Gallóne, a mans thigh, hip, or hanch.

Galloppáre, to gallop.

Gallóppo, a gallop, or galloping pace.

Galloppóne, a galloping pace.

Gallopiè, cock-footed. Also one that comes suddainly back as doeth a cocke.

Galloría, a gallerie, or long-couered walke. Also proud cockring or mirth. Also a cocks-crowing with iollitie and fluttring of his wings.

Gallósa, blith, cockrish, iocond.

Gallózza, a gall, a wind-gall, a blister. Also a bubble on the water, any kind of puff. Also a kind of gallages, startops, or wooden pattins.

Gallozzáre, as Galleggiáre.

Gallózzola, as Gallózza.

Gallugáre, to cocker or crow as a cock.

Gállule, seauen starres in Taurus, into which the seauen daughters of Atalanta were transformed.

Gallúppo, a shallow pate, a logar-head, an ignorant gull.

Gallúta, a cockring, riggish, or wanton wench.

Gallútia, cockring, wantonnesse.

Galluzzáre, as Galleggiáre.

Gallúzze, gall-nuts, or oke-apples. Also little bubbles, blisters, wind-galls, or puffs. Also hollow beades of gold or siluer vsed in chaines.

Galmóne, as Agalmónica.

Galógna, a kind of venemous hearbe.

Galósa, as Gallósa.

Galóscia, as Gallózza.

Galózza, as Gallózza.

Gálta, a cheeke, a iawe.

Galtẻlli, gunners call them Capsquires.

Galúppo, as Gualúppo.

Gamalióne, as Gamelióne.

Gamánto, the name of a Surgions toole.

Gamárro, a Lobster, or Sea-crab.

Gamáscie, gamashes.

Gamaút, a note in Musike. Also the name of a Barbers toole.

Gámba, a leg, a shanke. Also in mockerie vsed for Boccáta.

Gambáccia, a filthie leg. Also a sore leg.

Gámba córta, a short leg, or shanke.

GAM Gámba tórta, a crooked leg or shanke.

Gambále, greues, or armor for legs.

Gambarẻlli, Creuishes, Praunes, or Shrimps.

Gámbaro, a Crab-fish, a Lobster.

Gambaruóle, gamboll-tricks.

Gámbe, legs, shanks, shinnes.

Gambeggiáre, as Gambettáre.

Gambẻlo, vsed for a Camell.

Gamberáccia, a sore rankled leg.

Gambétta, a small leg, a spindleshanke.

Gambettáre, to shake the legs sitting.

Gambicẻllo, a little leg, shanke, or shin. Also a little stalke or stem.

Gambiéri, greues, or shin-pieces.

Gambíglia, the shanke or foote of any vessell.

Gámbo, a stalke, a stub or stem of any flowre, the staffe or shaft of a candle-sticke, the shanke or foote of any vessell.

Gambóne, a hanch, a gamon, a thigh, a hip, a gigot, a pestle.

Gambriéri, greues or shin-pieces.

Gambúccie, little spindle-shanks, or legs.

Gambúgio, a cole-cabidge.

Gambúto, legged, shanked, shinned.

Gambúzzo, as Gambóne. Also a Cabidge.

Gamelióne, the moneth of Ianuarie dedicated to Iuno because of mariage.

Gámma, a note in Musike. Also a pipe or reede.

Gamórra, a womans frock or garment.

Gamúrra, as Gamórra.

Ganáscia, a iawe, a chap or iaw-bone.

Ganascióne, a blow, or boxe on the iawes.

Ganciáre, to sharpen at the point. Also to bend as a hooke. Also to run in as a staple.

Gáncio, sharp-pointed. Also the hooke or eye wherein a staple runneth. Also crooked: our gunners called them draught-hookes, or staple-hookes.

Ganduláre, as Gangoláre.

Gándule, as Gángole.

Gandulóso, as Gangolóso.

Gánga, a cheeke, a iawe. Also a pullie. Also a mothe.

Gangále, an eye, or cheeke-tooth.

Gangheggiáre, is properly when a horse doth wry with his vpper iawes.

Gangheráre, to set or hang vpon hinges. Also to stretch on tenter-hookes.

Gángheri, hinges. Also tenter-hookes. Also clasps or hookes. Looke Dáre.

Gánghero, the sing. of Gángheri.

Ganghiéri, as Gángheri.

Ganghitẻlla, a whirret on the cheekes.

Gangoláre, to grow to wartles, kernels, or glandules in the flesh. Also the dewlap of an Oxe.

Gangoláro, as Gangolóso.

GAR Gángole, wartles, almonds, kernels, tonsils, or glandules in the flesh, namely in the throate.

Gangolóso, glandulous, full of kernels or wartles, namely in the throate.

Gangréna, a gangrene or mortifying and deading of the flesh.

Gangríre, grísco, gríto, to gangrene.

Gangúto, as Gangolóso.

Ganíre, Ganíto, as Ganníre.

Gannáre, as Ingannáre.

Gannatóre, as Ingannatóre.

Ganníre, nísco, níto, to snarle, to grin or bay as a dog, to howle as a Woolfe, to ball or barke as a Foxe.

Ganníto, snarled, grinned, howled, balled, barked.

Ganomaútto, taken for the forefinger.

Gánza, a dutch word, but vsed in Italy for a Goose. Also a kinde of copper-coine in India.

Ganzára, a kind of long Whirrie, Liter, or Ship for burthen.

Ganzariuóla, as Ganzára.

Ganzéglie, fooleries, fopperies, trifles.

Gánzo, as Gáncio. Ardár' al Gánzo per divotióne.

Gára, an emulation or contention for the victorie, a strife, a iarring.

Garabáttolo, a poore homely shepheards frock, cloake, or gabardine.

Garabulláre, as Anfanáre, to raue.

Garafẻlli, a kind of peares in Italy.

Garáfono, as Garófano.

Garagnóni, old Stalions, or cast-horses.

Garamantiténo, a precious stone, like a rubie, or grenet.

Garamática, a precious stone like an Emerauld, with a white line athwart it. Also vsed in derision for Gramática.

Garamẻlla, the wrist of ones arme.

Garamúffola, as Gramática in mockerie.

Garáncia, the stuffe Madder, vsed by Diers.

Garanciáre, to Madder, or die with it.

Garáre, as Gareggiáre.

Garátide, as Garamátide.

Garattiẻra, vsed for a garter.

Garauẻlla. Cólla garavẻlla nélla súa cazzétta.

Garbáre, as Garbeggiáre.

Garbatézza, comelinesse, handsomnesse.

Garbáto, handsome, comely, proper, decent, gracefull, fine, neate, spruce.

Garbatúra, as Garbatézza.

Garbeggiáre, to be, to make, or to shew handsome, neate, comely, proper, decent, gracefull, spruce. Also to set foorth, to decore, to sute or square with, to giue a grace vnto. Also to taste sharp or sowre.

Garbẻlla, a witwall, a hickwall.

Garbẻlláre, to garbell ware.

Garbẻllatóre, a garbler of wares.

GAR Garbétto, somewhat soure, tart or sharp in taste. Also a merie, wittie, or sharp quip or mocke.

Garbézza, sourenesse, tartnesse, sharpnesse.

Garbíno, the South-west winde.

Gárbo, grace, handsomnesse, garbe, comelinesse, decorum. Also soure, tart or sharp in taste.

Garbugliáre, to trouble, to entangle, to embroile, to garboile.

Garbúglio, a trouble, a garboile, a disorder, an entangling, a peck of troubles.

Garbuglióso, troublous, entangled, full of garboile or disorder.

Gardẻllo, a Gold-finch, or Thistle-finch.

Gardíngo, an enclosed precinct or walke.

Gardolíno, as Gardẻllo.

Gareggiáre, to chirp, to chat. Also to striue, to contend, or square for victorie: vsed also anciently for Accarezzáre.

Gareggiatóre, a chatter, a chirper, a pratler. Also a striuer or contender.

Gareggióso, chirping, chatting. Also contentious, or giuen to strife. Also cherrishing.

Garesólo, a bird called a Houpe.

Garettiẻra, vsed for a garter.

Garettáre, to hough any beast.

Garétto, the knee-pan. Also the hough of a horse or other beast. Also a garter.

Gargáncio, a Teale or Wigeon. Some take it for a Diuer or Diue-dapper.

Garganẻllo, as Gargáncio.

Gargareggiáre, to gargarize, to gurgle. Also to ratle in the throate.

Gargarísmo, a gargarisme.

Gargarizzáre, as Gargareggiáre.

Gárgaro, a chiefe Ram, or leader of a flocke.

Gargarozzáre, as Gargareggiáre.

Gargarózzo, as Gargatóne.

Gargatíle, as Gargatóne.

Gargatólio, as Gargatóne.

Gargatóne, the throat or ousell-pipe. Also a Mite or Weeuell that deuoureth corne.

Gargẻa, a Hearon.

Gargiólo, something about a Weauers loome.

Gargióne, as Garzóne.

Gargoliáre, as Gargareggiáre.

Gargózzo, as Gargatóne.

Gargózzolo, as Gargatóne.

Gárgulo, a Hearon.

Garibáre, as Garbeggiáre.

Garíbo, as Gárbo.

Gariétto, a dwarfe Hearon.

Garíglio, the kirnell of any fruite or Nut.

Garíre, as Garríre.

Garíto, as Garríto.

Garlétto, as Garétto.

GAR Garóf, a blood-stone, that stancheth bleeding.

Garofanáre, to spice or dresse with Cloues. Also to adorne with Gilly-flowres.

Gáro, a kinde of dainty meat for gluttons made of the fat and softroe of diuers fishes. Also a kinde of long fish which some take for the Pickerell. Also the dripping that comes from garbage or offale of fishes. Also fish-pickle or brine.

Garófano, a Cloue. Also a Gilly-flowre.

Garófano. Looke Partíre il pẻzzo.

Garófilo, as Garófano.

Garófolo, as Garófano.

Gárolo, as Gárulo.

Garolóso, as Garulóso.

Garóni, Pinkes or Gilly-flowers.

Gárra, as Gára.

Garráre, as Gareggiáre. Also to cause, force, make or garre to do as the Scottish men say.

Garrattiéra. Vsed for a garter.

Garreggiáre, as Gareggiáre.

Garrési, the withers of a horse. Also the galling of the withers.

Garrétti, the houghes of any beaste.

Garríre, rísco, ríto, to chirp, to chant, to chat or sing as birdes. Also to chide, to brawle, to scould.

Garríto, chirped, chaunted, chatted or sung as birds do. Also chidden, brawled, scoulded. Also a chirping, a chatting, a chiding, a scolding.

Gárro, as Garríto.

Garúgli, a kinde of nut so called.

Garuláre, as Garríre.

Garulità, chatting, pratling, babbling.

Gárulo, as Garríto.

Garulóso, full of pratling or babling.

Garúpo, some part of a ship.

Garrúzza, a little brawle or contention.

Gárza, a Piot or Magotapy. Also a rough teazell. Also a Hearon.

Gárza biánca, a white Hearon, or cryell dwarfe Hearon.

Garzára, a dwarfe Hearon.

Garzáre, to teazell cloathes.

Garzatóre, a Cloth-worker.

Gárze, a disease in a horses mouth. Also a kind of faire feathers or plumes.

Garzétta, a Piot or Magot a pie. Also a dwarfe Hearon or Mire dramble.

Garzícolo, a womans rocke or distaffe.

Garzignóle, a kind of peares so called.

Gárzo, a rough thistle or teazell.

Garzólo, as Garzuólo.

Garzonástro, a yongue, lusty or stout lad.

Garzoncẻllo, a little boy or lad.

Garzóne, a boy, a lad, a stripling, a lacquey.

GAT Garzoneggiáre, to play the boy, lad, page, or lacquey. Also to follow boies.

Garzonétto, a little boy, lad, or page.

Garzoníssimo, very yongue or boyish.

Garzuólo, a bale or handfull of flax. Also a kind of course sleaue silke.

Gasiáre, to worke purle or stitch worke.

Gasidáne, a precious stone which as some write, doth euery three monthes bring foorth yongue ones as other liuing creatures doe.

Gasimáto, wrought with any Gásio.

Gásio, a kind of purle or stitch-worke.

Gastaldía, the office of a Bailife or Steward ouer lands or country affaires.

Gastáldo, a Baylife or Steward ouer lands or farmes.

Gastigaménto, chastisement, punnishment.

Gastigáre, to punish, to chastise.

Gastigatóia. Vsed for Gastigaménto.

Gastigatóre, a punisher, a chastiser.

Gastigatúra, as Gastigaménto.

Gastighéuole, punishable.

Gastígo, punishment, chastisement.

Gastramaglióne, a greedy gourmand, a rauenous glutton, a tall-feeder.

Gastrimáglia, a rauenous, greedy or insatiable lust to eate.

Gastronománte, a deuiner by glasses.

Gastronomantía, diuination by glasses.

Gatromẻo, a kind of precious stone.

Gátta, any kind of she-Cat. Also a brable, a hard piece of worke, for as wee say he hath an ill Crow to pull, so the Italians say, lui hà úna mála gátta a peláre.

Gátta ciẻca, as Gátta órba.

Gátta fúra, a kind of daintie tarte, or as some say daintie sops or pottage.

Gattaiuóla, as Grattaiuóla.

Gátta mórta, a dead cat. Also a slie, close or lurking companion.

Gátta órba, a blind cat. Also a Christmas game called blind is the cat.

Gattária, the hearbe Cat-mint or Nep.

Gattarigoláre, to claw & tickle withall.

Gattarígole, clawings and ticklings.

Gattarigolóso, ticklish.

Gatteggiáre, to play the cat.

Gattésco, cattish. Also a scraping fellow.

Gatticciuóli, yoong cats or kitlins.

Gattígli, as Gauẻlli.

Gattiláre, to mew or cry as a Cat. Also to kitten as a Cat.

Gattilatúra, the mewing of a Cat. Also the kitling of a Cat.

Gátto, any kind of hee-Cat. Also an engine of warre to batter walles.

Gátto gátto, slily, sneakingly, gropingly, fumblingly in the darke as a Cat.

Gátto maimóne, a great Cat-munkie.

Gátto mammóne, as Gátto maimóne.

Gattoláre, to kittle. Also to mew as a cat.

GAV Gáttoli, yoong kitlings or yoong cats.

Gattolíni, idem.

Gattolóne, as Gátto gátto.

Gattonáre, to grope, to creepe, to sneake, to fumble in the darke as a Cat.

Gattoncíni, kitlings, yoong cats.

Gattóne, a great or old Cat. Also a close, craftie, slie or subtle knaue.

Gattón gattóne, as Gátto gátto.

Gattóne délla nóce, a kernell of a nut.

Gattórbola, as Gátta órba.

Gattorigoláre, to claw and tickle.

Gattorígole, clawings and ticklings.

Gattorigolóso, ticklish.

Gátto zibẻtto, a ciuet-cat, a muske-cat.

Gattúccia, a yoong she-cat or pusse.

Gattucciáre, to kitten as a Cat.

Gattuccíni, kitlings or yoong cats.

Gattúggie, false smooth running dice.

Gauágna, a great flasket or basket.

Gauagnáre, to put into flaskets or baskets. Also as Guadagnáre.

Gauágno, as Guadágno, gaine, profit.

Gauanẻllo, a kestrell. Also a yoong pigge or porkeling.

Gauanétti, mad, yoong, or lustie lads.

Gauardína, a gabardine or frocke.

Gauázza, a hop, a skip, a leape, a iumpe, a gamboll, a tumbling tricke.

Gauazzáre, to hop, to iumpe, to skip, to leape, to tumble. Also as Gauocciáre.

Gauazzatóre, a iumper, a hopper, a leaper, a skipper, a tumbler.

Gauázzi, iumpings, hoppings, skippings, frisks, gambols, leapes.

Gaudẻnte, blith, merry, reioycing.

Gaudiáre, to reioyce, to be glad.

Gaudífero, that bringeth gladnesse.

Gaudilóquo, one that speaketh with ioy or of glad tidings.

Gaúdio, ioy, glee, mirth, gladnesse.

Gaudióso, ioyfull, merry, blith, glad.

Gaudíre, dísco, díto, as Gaudiáre.

Gauẻlli, the fellowes of a wheele or pieces wherein the spokes are fastened.

Gauẻrne, certaine leauers to raise timber or great waights withall.

Gauétta, a skeane of yarne. Also a wodden tray, trug, trough, or washing bowle.

Gauettóne, a hogs trough, a draffe tub.

Gáuia, a Sea-gull or Sea-cob. Some take it for a bird that is a great enemie to the Locustes and Grashoppers.

Gauignáre, to clinch, to gripe or claspe fast, namely to seaze and take hold off vnder the armes as wrestlers doe.

Gauígne, the hold-fast vnder the armes that wrestlers take in wrestling.

Gauilláre, to cauill, to wrangle.

Gauillatióne, cauilling, wrangling.

Gauillatóre, a cauiller, a wrangler.

Gauillóso, cauillous, contentious.

Gauinẻllo, a kestrell.

Gáuio, a Sea-cob, a Sea-gull. Also as Gauẻlli.

GAZ Gáuio maríno, a Sea-cob, a Sea-gull.

Gauíso, being glad or full of ioy.

Gauitẻlla, a standing bowle or cup.

Gaulíno, a Witwall, a hicke or Woodwall.

Gáulno, as Gálgolo.

Gáulo, as Dardáni.

Gauocciáre, to swell round as a bile, a botch, a blane or plague-sore.

Gauóccio, a bile, a botch, a blane.

Gauoccioláre, as Gauocciáre.

Gauócciolo, as Gauóccio.

Gauótta, the name of a french dance.

Gauóni, as Lichéne, a kind of swelling. Also some part of a ship.

Gaurána, a kind of vine or grape.

Gausápe, a rough freezed garment as an Irish-rug good to weare and lay on the ground.

Gáusto, an hearbe the iuice whereof will make ones skin very blacke.

Gáuzo, bleare-eyde, pink-eyde, gogle-eyde, whale-eyde.

Gazonáre, as Gazzonáre.

Gazóni, as Gazzóni.

Gazophilátio, as Gazzophilátio.

Gázza, a Piot, a Magot a pie or Lay.

Gázza sparuiẻra, a kinde of Lanaret hawke called a Skreeke or Nine murther.

Gazzára, an Ambrie or Cubbord in a wall.

Gazzárra, a kind of pinnace or ship. Also a confused reioycing noise mixed with shouting and clapping of hands.

Gazzẻlla, a beast like a Roe wherof commeth muske.

Gazzẻra, as Gázza.

Gazzería, as Gazzárra.

Gazzétta, a yoong Piot or Magot a pie. Also a small coine in Italie.

Gazzettáre, to chat as a Magot a pie. Also to write or report Gazzétte.

Gazzétte, running reports, daily newes, idle intelligences, or flim flam tales that are daily written from Italie namely from Rome and Venice.

Gazzettiére, a writer or reporter of Gazzétte.

Gazzétto, as Gáuzo.

Gazzínio, a Piot-colour. Also as Gláuco.

Gazzíno. Looke Molíno Gazzíno.

Gázzo, as Gáuzo. Also a pide-horse. Also as Gláuco.

Gazzoláre, to chat as a Piot or Iay. Also to prattle, to scold, to raile.

Gazzolóni, great Piots, or pratlers.

Gazzonáre, to couer or lay with greene turfes as allies are in gardens.

Gazzóni, turfes of earth with greene grasse on them.

Gazzophilátio, a treasurie, a iewell-house. Also a boxe or chest in the Temple for poore mens offrings and oblations.

GEL Gazzótto, an old Magot a pie.

Gazzouíglia, as Gozzouíglia.

Gazzouigliáre, as Gozzouigliáre.

Gazzuoláre, as Gazzoláre.

Gazzuolína, a young Magot a pie or Iay.

Gazzúrra, any idle chatting or pratling.

Gè, the letter G.

Géa.

Gébo, a kind of meate so called.

Gẻénna, a torture, a racke, a torment.

Gẻennáre, to torture, to racke, to torment.

Gegníua, as Gengíue.

Gẻiétta, a kind of precious stone.

Gelábile, that may or is apt to freeze.

Geladía, the meate we call Gellie.

Geladína, as Geladía.

Gelaménto, a freezing, a frost.

Geláre, to freeze, to congeale.

Geláta, a frost, a freezing. Also Gellie.

Gelatíde, as Garatíde.

Gelatína, the meate Gellie.

Gelatióne di dẻnti, teeth set on edge.

Gelauẻrmi, a kind of congealed water that in the winter time falleth in the morning, we call it a dew-frost.

Gelettía, a frost, a freezing. Also Gelly.

Gelidáre, to chill or quiuer with cold.

Gelidézza, freezing, frost, chilnesse.

Gẻlido, cold freezing, chill.

Gẻllamína, a kind of minerall or stone.

Gẻlo, frost, Ice, freezing. Also Gellie.

Gelosáccio, a foule filthy iealous man.

Gelotophílida, an hearbe.

Gelosía, Ielousie, suspect or mistrust proceeding of loue. Also a lettise or false window. Also a kind of faire white flowre, which if one approach vnto, it shuts in its' leaues. Also a kind of faire white stone.

Gelosíre, sísco, síto, to make or become ielous or suspicious.

Gelóso, iealous or suspicious.

Gẻlsa, a Mulberrie. Also a Raspisberry.

Gẻlso, a Mulberrie-tree. Also a Raspis-tree.

Gẻlsomíno, the Gesmine flowre.

Gẻlsomómo, a Mulberrie tree.

Gemáre, to winde thrid or yarne into clues or bottoms. Also to deuide or sunder.

Gemẻlla, a kind of vine or grape.

Gemẻlli, twins, borne together. Also twin-apples or any other fruits.

Gẻmere, gẻmo, gẻméi, gẻmúto, to whur as Doues doe. Also to sob, to grone, to blubber, to throb.

Gẻminíno, twin-like. Also of the nature or borne vnder Gemini.

Gemína, or Zemína. Looke alla Zemína.

Gẻmináre, to twin, to double, to paire, to yoke. Also to ioyne and increase.

GEM Gẻminatióne, a twinning or ioyning or coupling together.

Gẻmini, twins or paires. Also one of the twelue signes in the Zodiake called Castor and Pollux.

Gemíre, mísco, míto, as Gẻmere.

Gẻmíte, a stone representing white-hands in it clasping one another.

Gẻmiti, whoorrings of Turtles or Doues. Also sobs, grones, throbs, sighes, pitious wailings, blubbrings.

Gẻmítio, as Gẻmiti, in the singular.

Gẻmma, a gemme, a iewell, a rich pearle or precious stone. Also a yoong shoote, sprout, twig, syen, impe, sprig or burgeon to engraffe or inoculate.

Gẻmma di uẻnere, a kinde of bright Amethist, as Pederétti.

Gẻmmáre, to engem or set and adorne with iewels and precious stones. Also to shoote, to bud or sprout forth as the vine doth.

Gẻmmáro, as Gẻmmiére.

Gẻmmiére, a Ieweller, or a Lapidarie.

Gẻmmífero, iem-bringing, iewely-calding.

Gẻmmóso, full of gemmes, iewels, pearles or precious stones. Also full of or yeelding buds, sproutes, burgeons, impes or yongue shootes and tendrels.

Gẻmo, a clew or bottom of thrid.

Gemónide, a stone, which some say doeth conceiue and bring foorth other little stones, very good and helpfull vnto women that trauell in child-birth.

Gemónie, certaine staires downe which the Romans were wont to cast the bodies of the condemned.

Gemúrsa, an inflamation like a Carbuncle.

Gemúto, sobbed, groned, blubbred, sighed. Also whoorred as a Doue or Turtle.

Genáio, Genáro, the Moneth of Ianuary.

Gẻne, iawes, cheekes, or chapes.

Genealogía, a genealogie, a pedigree, or description of a kindred.

Genealogísta, a professor of Pedigrees, or Genealogies.

Genẻbro, a Iuniper-tree or wood.

Generábile, that may breed or be ingendred.

Generaláto, the office of a generall or chiefe commander and leader.

Generále, generall, vniuersall. Also a generall or chiefe commander and leader.

Generalíssimo, most or chiefely generall.

Generalità, generality, vniuersality.

Generáre, to ingender or beget as the male. Also to conceiue, to beare or bring foorth as the female. Also to create, to breed, to make to inuent.

GEN Generatióne, a generation, an ingendring, a begetting, a kind.

Generatíuo, that may ingender.

Generatóre, a father, a creator, a begetter, an ingenderer.

Gẻnere, a generall kind, manner or sort of any thing.

Gẻnẻricaménte, generally vnto all, of or belonging to gender.

Gẻnẻrico, generall or common to all, that is of or pertaineth to the gender.

Gẻnero, a sonne in law, one that marieth another mans daughter. Also a linage, a stocke or a kindred.

Generosità, generosity, gentry, gentility, noblenesse, or excellency both of bloud and minde.

Generóso, generous, noble, excellent, of good-race, of a gentlemanlike disposition, nobly-borne.

Gẻnesi, generation. Also natiuity. Also the planet vnder which one is borne.

Genẻstra, Spart or Spanish-broome.

Genẻstra spinósa, furze, furzen bushes, whines, gurse or thorne broome.

Genestráta, a kind of meat or pottage.

Gengébro, as Géngero.

Géngero, the spice ginger.

Gengeríno, Ginger-bread or Cake.

Gengeueráta, any confection of Ginger.

Gengídio, the hearbe Cheruill.

Gengíua mátre, as Dúra mátre.

Gengíe, as Gengíue.

Gengíue, the gummes wherein the teeth stand.

Gengíuo, Gengióuo, the spice Ginger.

Genía, the generation of any thing, namely of the basest kind of people.

Geniále, whatsoeuer pertaines vnto a mans Gẻnio, geniall. Also of or pertaining to mariage, to house-hould or procreation. Also naturally pleasant, blithe, or merry, or that is giuen to pleasure and recreation.

Geniána, a kinde of precious stone, or hearbe.

Geniáre, to follow the good or euill naturall genius of man.

Gẻnio, the good or euill genius or angell of man. Also the instinct or spirit of man giuen him by nature.

Geníre, nísco, níto, as Generáre.

Genitále, the priuities of man or woman seruing for to ingender or to breede. Also the hearbe Glade or sword-grasse.

Genitále séme, the seed of generation.

Genitáli, the instruments of generation.

Genitáre, as Generáre.

Genitíuo, naturall, that hath power to ingender. Also the genitiue case.

GEN Gẻníto, begotten, ingendred. Also Spérma.

Genitóre, an ingenderer, a creator, a father.

Genitríce, a mother, shee that ingendreth.

Genitúra, an ingendring. Also a thing begotten or ingendred.

Gennetliáci Astrólogi.

Gẻno, as Gẻnero. Also as Gẻnio.

Genocchiáre, to kneele downe.

Genócchio, a knee.

Genocchióne, kneeling, on his knees.

Genoflẻsso, with bended knees, humblie.

Gẻnsola, the Iuiuba fruite.

Gẻnsolo, the tree bearing Iuiuba.

Gẻntáccia, as Gẻntáglia.

Gentáglia, common or base people, riffe-raffe, the scum of the earth, the base multitude of common people.

Gẻntále, borne of such a kindred.

Gẻntáme, as Gẻntáglia.

Gẻntarẻlla, as Gẻnterẻlla.

Gẻnte, men, people, folkes, nations. Also a family or whole generation both of men and women, sometimes vsed for an army of souldiers or hoste of men.

Gẻntẻa, as Gẻntáglia.

Gẻnte a cauállo, men on horsebacke.

Gẻnte accolitíccia, any route of people confusedly gathered together.

Gẻnte al bósco, a phrase vsed when we will let one vnderstand that some meat, scraps, or crums of bread sticke vpon his beard, for so soone as that word is spoken you shall see euery one shake or stroake his beard.

Gẻnte a piédi, souldiers or men on foote.

Gẻnte d'árme, men at armes.

Gẻnte di sòldo, hired men or souldiers.

Gẻnterẻlla, poore, silly or meane people.

Gẻntiána, Gentian, Bitter-wort or fell-wort.

Gentil dónna, a Gentle-woman.

Gentíle, gentile, gentle, courteous, kind, affable, milde, fine, quaint, gracious, tractable, supple, soft, pretty. Also a kinde of peare so called. Also nobly borne or of gentle bloud.

Gentilésco, gentile or gentleman-like. Also of noble or gentle bloud.

Gentilézza, gentility, gentlenesse, curtesie, affability. Also a quaint toy, a pretty deuise, a fine knacke. Also nobility or gentry of bloud.

Gentilhuómo, a Gentle-man.

Gentilhuómo délla bócca, a kings or Princes Sewer or Caruer. Also the officer about a Prince that we call Yeomen of the mouth.

Gentilíre, lísco, líto, to make or become gentle or a Gentleman.

GEO Gentilità, paganisme. Also as Gentilézza.

Gentilítia árma, a coat or armes peculiare to one name, family, town or people.

Gentilítia inségna, a Gentlmans coate, ensigne or badge.

Gentilménte, gently, kindely, affably. Also softly, smoothely, finely.

Gentilótto, a meane gentleman, as we say a franklin or halfe a Gentleman.

Gentózza, good homely plaine people.

Gentúccia, as Gentáglia.

Genuaménte, voluntarily, without constraint, of a mans proper instinct.

Gẻnuflẻssióne, an humble bending of the knee.

Gẻnuflẻsso, humbly, with bended knees.

Gẻnuflẻttere, to bend with the knees.

Genuíni dẻnti, the wit-teeth, the innermost iaw or cheeke-teeth, which are bred and die with a man.

Genuíno, naturall, genuine, peculiar.

Genúro, the tree or wood Iuniper.

Gẻo, Auens, hearbe bennet or blessed.

Geodéne, a stone inclosing a certaine eye good for sore eies.

Geografía, the description of the earth.

Geógrafo, a describer of the earth.

Geománte, a diuiner by circles & pricks.

Geomantía, diuiniation by circles and prickes.

Geomantína, as Geomantía.

Geomẻtra, a Geometrician, a measurer of the earth or of lands.

Geomẻtráre, to measure by geometry.

Geomẻtría, Geometry or measuring of the earth.

Geomẻtrico, according to Geometry.

Geomẻtriggiáre, to practise Geometry.

Geomẻtro, as Geomẻtra.

Georgía, Culture or tillage of the earth.

Geórgiche, bookes treating of tillage.

Gẻra, a chape for any sheathe.

Gerachíde, a kind of blackish stone.

Gerádo, a kind of red flaming stone.

Geránio, or Geránióne, the hearbe Geranion or Storkes-bill, whereof there be diuers kinds, as Pink-need, Herb-robert, Cranes-bill, Blood-roote, Gratia dei, Bassinet-geranion, and Crow-foote-geranion. Also a Greeke measure of liquid things.

Gerarchía, a holy gouernment or principality, a Hierarchy of Angels.

Gẻrda, as Ghiẻrda.

Gerettiẻra. Vsed for a garter.

Gẻrgáre, to speake the pedlers french, the fustian tongue, the gibbrish, or the rogues language.

Gẻrgo, Pedlers-french, Gibbrish.

Gẻrgonáre, as Gẻrgáre.

Gẻrgóne, as Gẻrgo.

Gẻrgoniére, one that speakes Gẻrgo.

Gẻrio, the Pilchard-fish.

GER Gẻrliéro, a Porter with a Gẻrlo.

Gẻrlo, a kind of dosser or baskets that Porters carie burthens with, vpon their backs.

Gẻrlótto, as Gẻrlo.

Germána, a right lawfull sister. Also a kind of grape or vine.

Germaneggiáre, to professe or play the Germane, or Dutchman.

Germaníno, a kind of fine wire gold-smiths worke. Also a wire-drawers toole.

Germáno, a brother of one selfe-father and mother. Also the hearbe Germander. Also a Teale or Wigeon.

Gẻrme, a burgeon, a sprig, a sprout, an imp, a tendrell, or bud of tree or hearbe.

Germína, as Méssa or Gémma.

Germináre, to bud, to burgeon, to sprout, to spring, to bloome, to blossome.

Germinatióne, a budding, a burgeoning, a sprouting, a blooming.

Gẻrmini, buds, burgeons, sprouts, sprigs, tendrels, bloomes. Also a kind of playing-cards called terestriall triumphs.

Germinóso, budding, sprouting, burgeoning.

Germíre, mísco, míto, as Ghermíre.

Germógli, as Gẻrmini.

Germogliáre, as Germináre.

Germogliatióne, as Germinatióne.

Germoglióso, as Germinóso.

Germoláre, as Germináre.

Gẻrmoli, as Gẻrmini.

Geroglífico, a Hieroglifike, that is, certaine misticall or enigmaticall letters, caracters or cifers, vsed anciently among the wise and learned Egiptians, who vnder them comprehended and expressed whole words and sentences.

Geróndio, the gerund of a verbe.

Geróne, a Wag-taile.

Geroníte, a stone, named of the colour of a Crane.

Gẻrrio, the Pilchard fish.

Gẻrsa. Dónna chè ténde à lísci, à bellétti, álle gẻrse & álle ácque artificiáli.

Gẻrso, as Gẻrgo.

Gẻrsomíno, as Gẻlsomíno.

Gẻsmíno, as Gẻlsomíno.

Géso, a kind of weapon.

Gẻssaiuólo, a chalke-man.

Gẻssáre, to marke with chalke, to chalke.

Gẻsso, Chalke. Also Whiting.

Gẻssomíno, the gesmine flowre.

Gẻssóso, chalkie, full of chalke.

Gẻsta, a name, a blood, a descent, a lineage, a race or generation. Also a faction, a consort, a part.

Gẻstáme, any ensigne, armes or badge giuen for glorious deeds.

Gẻstáre, as Gẻsteggiáre.

Gẻstatióne, an exercise of the bodie in coach or on horse-backe.

GET Gẻste, as Gẻsti.

Gẻsteggiáre, to make or vse much iesture with bodie and hands. Also to acte, or declare with some signe or action.

Gẻsti, actes, deeds, doings, actions, gestures, memorable deeds or prowesse performed. Also the iesses of a hawke.

Gẻsticoláre, as Gẻsteggiáre.

Gẻstiénte, playing the apish gestures.

Gẻsticuláre, as Gẻsteggiáre.

Gẻsticulatióne, apishnesse, gesting.

Gẻsticulatóre, an apish gesture.

Gẻstíre, tísco, títo, as Gẻsteggiáre.

Gethióni, ciues or cibols good in May.

Gẻti, the iesses, or the traines of a hawke.

Gẻtía, a kind of Nigromancie.

Gẻttáre, to cast, to throw, to hurle, to fling. Also to cast, to found or melt as melters and founders doe. Also to bud, to burgeon, to sprout or spring forth. Vsed also to shoote or dart from out any shooting weapon.

Gẻttáre artegliería, to cast ordinance.

Gẻttár' in ócchio, to hit or twit in the teeth, to vpbraid one.

Gẻttár la sórte, to cast lots.

Gettár' a mále, to cast away idlie, to spend riotously, to consume wastfully.

Gettáre tẻmpo diétro a tẻmpo, to cast time vpon time, to bestow ones time idly.

Gẻttaruólo, a hawkes cranes or lure.

Gẻttáta, a casting, a cast, a throw, a throwing, a hurling, a flinging. Also a melting, a founding or casting of mettals. Also a budding or casting foorth.

Gẻttatóre, a caster, a thrower, a flinger. Also a founder or melter.

Gẻttatúra, as Gẻttáta.

Gẻtti, hawkes iesses, vói vi beccheréte i gẻtti, you shall bite and gnaw your iesses as a hawke doeth, and yet can not escape. Also vsed for fetters, giues, manickles or shackles. Also yong buds, thornes, sprigs, sprouts, or briers.

Gẻtto, the arte of casting or founding of mettals. Also any thing that is cast of mettall. Also a iet-stone. Also the casting of a hawke. Also a patch or space that is betweene beds in a garden. Also any thing cast foorth. Also vsurie.

Gẻtto d'álbero, a burgeon, a tendrell, or budding or yong sprout of a tree.

Gẻttóni, counters to cast withall.

Gẻzo, a Lizard, or a Newt.

Ghẻbbio, as Ghẻppio.

Ghembáre, to bow, to bend, or writh crooked.

Ghémbo, bent, crooked, bowed, writhing.

Ghémo, a clew or bottom of thrid.

Ghengheráre, to wantonize, to iest merily, or play foolish gestures and toyes.

GHE Ghenghería, wantonnesse, merie iesting, foolish toying, idle dalliance.

Ghennonáre, to play the munkie.

Ghennóne, a Munkie, a Marmoset.

Ghẻppio, a kinde of hawke that onely flies in the night.

Ghẻre, as Ghiẻre.

Gherminẻlla, craftinesse, subtletie, slie deceit, wilinesse, iugling tricks, legerdemaine.

Gherminẻlláre, to play the cunning iugler, to play fast or loose.

Gherminettiére, a cunning wilie iugler.

Ghermíre, mísco, míto, to snatch or gripe for a pray as a hawke doth, to take hold of, to clinch fast. Also to cleaue, to stick, or cling fast vnto.

Ghermitóre, a snatcher, a griper, a clincher, a prouler.

Gheróni, the gores or gussets of a shirt or smock. Also the side pieces of a cloke. Also the skirts or quarters of a cote or ierkin.

Gherúzza, any kind of little Gára.

Ghétta, a kinde of Ore of mettales, but properly the first founding of them.

Ghétto, a place appointed for the Iewes to dwell in, in Venice and other cities of Italy.

Ghẻzzáre, to growe ripe or mellow. Also in birth to differ in colour & parts, to be or play the mungrell. Also to be or play the foolish or simple man.

Ghẻzzo, ripe and mellowe. Also ripe and withered. Also differing in hew and colour from the parents. Also a mungrell. Also a foolish fellow, a sillie gull, a shallow pate, vsed also for a cozening Egiptian, or Giptian.

Ghiabaldáno, a toy, a trifle, a matter of nothing, a flap with a foxe-taile.

Ghiacciábile, that may freeze.

Ghiacciána, a frozen water. Also a generall frost.

Ghiacciáre, to freeze, or come to frost.

Ghiacciarétti, as Giacciarétti.

Ghiacciatúra, a freezing, a frost.

Ghiaccíno. Looke Fẻrro a Ghiaccíno.

Ghiáccio, all manner of frost or ice.

Ghiaccióso, frostie, full of frost.

Ghiacciuóli, ice-sickles. Also a kind of sugar-candied stuffes that lookes like ice. Also a kind of fine peares in Italy.

Ghiadáre, to freeze, to become frost. Also to benum or stiffen ones blood and lims with cold.

Ghiadatúra, a frost, a freezing. Also a benumming of the vitall blood through cold.

Ghiádo, as Gládio, a sword. Also an extreame cold frost or freezing, but properly lingring paine, wofull miserie, or miserable distresse, and is commonly ioined to the verbe Moríre, as Mórto a ghiádo.

GHI Ghiáia, grauell or course sand, stonie grauell.

Ghiaiáre, to grauell, to sand.

Ghiaiáta, is properly that heape of sand grauell or mud fixed and setled in the bottome of a riuer or any water, which being dried they vse to cast or lay vpon bogs or fens with faggots and bushes to make them passable, and this is said Fáre ghiaiáta.

Ghiaióso, sandie, grauellie, grettie.

Ghiánda, an Acorne. Also Mast, or Oke-apples.

Ghiandáia, a Piot, a Iay, a Pye, but properly a Stock-doue, or Ring-doue.

Ghiandára, as Ghiandáia.

Ghiandáre, to feed with Mast or Acornes.

Ghiandífero, mast or Acorne-bearing.

Ghiandoláre, to kernell or glandulate.

Ghiándole, aguels, wartles, or kernels in the throat. Also the glanders in a horse. Also the meazels in a hog.

Ghiandóso, bearing or full of Acornes or Mast. Also glandulous or full of wartles. Also full of the glanders as a horse, or of the meazels as a hog.

Ghiandúccie, glandules or kernels in the groine. Also blanes or plague-sores.

Ghiándule, as Ghiándole.

Ghiandulóso, as Ghiandóso.

Ghiandúscia, the plague or murrien.

Ghiára, any grauell or course sand.

Ghiaradádda, a compasse or circuit of ground. Also a towne of that name in Italie.

Ghiaráre, to grauell, to sand.

Ghiarẻlla, small sand or grauell.

Ghiarétta, small sand or grauell.

Ghiaróne, a broad coine of gold. Also red ruddockes or coystrels, or pieces of old gold laid vp in store by mizers and penny-fathers.

Ghiaróso, grauelly, sandie, grettie.

Ghiárra, any grauell or stonie sand.

Ghiattúra, as Giattúra or Iattúra.

Ghiáue, the stocke whereon a ship is built. Vsed also for the keele of a ship.

Ghiazzeríno, as Gorgeríno.

Ghiazzeruóla, a kind of ship or barke.

Ghíbbo, as Ghémbo, or as Góbbo.

Ghibbóso, as Gobbóso.

Ghiẻra, an arrow or bolt to shoot in a crosse-bow.

Ghiẻrde, swellings or galles about the pasterne ioints of a horse. Some take them for the Spauens in a horse.

Ghiẻre, the furniture or pendents of a sword hung ouer tombes or funerals.

Ghíffa, tirar linẻe, piantár ghiffe & áltre operatióni.

Ghíga, a fidle or a croud.

Ghigáre, to fidle or croud.

GHI Ghigáro, as Ghigatóre.

Ghigatóre, a fidler, a crouder.

Ghignacése, a leering gull, a smiling foole, a laughing Idiot.

Ghignáre, to smile, to leere, to simper. Also to grin.

Ghígno, a smile, a leering, a simpring. Also a grinning.

Ghignóso, smiling, leering, simpring. Also grinning.

Ghiminẻlla, as Gherminẻlla.

Ghimpháre, to set as ruffe bands.

Ghímphe, ruff-bands.

Ghindáre, to hale and draw.

Ghindáre le uéle, to hoise sailes.

Ghindaréssa, a kind of saile in a ship.

Ghinocchiáre, to kneele downe.

Ghinocchiétti, as Ginocchiétti.

Ghinocchióne, kneeling, or knees.

Ghióccia, a drop of any thing.

Ghiocciáre, to drop, to trill. Also to baste roste-meate, to trickle.

Ghiócciola, a litle drop or trill.

Ghioccioláre, to drop, to trill, to trickle.

Ghiocciolóso, dropping, trilling, trickling.

Ghiósa, a glosse, a scolion or exposition.

Ghiosáre, to glosse, to expound.

Ghiosatóre, a glosser, an expounder.

Ghiosatúra, a glossing, an expounding.

Ghiótta, a dripping-pan.

Ghiottáre, to drop, to trill, to trickle.

Ghiottarẻllo, as Ghiottoncẻllo.

Ghiottésco, gluttonously. Also knauishly.

Ghiótto, a glutton, a gourmand, a gullie-gut. Also gluttonous. Also a slie, a craftie, a malapert or saucie companion.

Ghióttola, a dripping-pan.

Ghiottoláre, to drop, to trill, to trickle.

Ghiottonáre, to play the glutton.

Ghiottonaríe, saucie pranks, gluttonous tricks, wilie knaueries.

Ghiottoncẻllo, a slie, craftie or lickorish knaue, a subtle lad.

Ghiottoncẻllo, a gluttonous saucie iack.

Ghiottóne, as Ghiótto.

Ghiottoneggiáre, as Ghiottonáre.

Ghiottonía, gluttonie, gourmandize.

Ghiottornía, gluttonie, gourmandize.

Ghiózza, a drop or trill of any thing.

Ghiozzáre, to drop, to trill, to trickle.

Ghiózzi, a kind of forced meate.

Ghiózzo, a Gul-head, a Millers-thumbe, a Cur-fish, or a Bull-head. Some take it for a Gudgeon-fish.

Ghirandoláre, as Girandoláre.

Ghirándole, as Girándole.

Ghirándolo, ioyned, interwrought, inlaid, laced or set together.

Ghiribizzáre, as Fantasticáre.

Ghiribízzi, suddaine humors, fantasticall conceits, humorous toyes.

Ghiribizzóso, humorous, fantasticall, full of sudden toyes or humors.

GIA Ghirigóri, any iagd, cut, or branched worke in weauing clothes.

Ghirlánda, any kind of garland, chaplet, circlet, coronall, wreath, or coronet of flowers or any thing else.

Ghirlandáre, to engarland.

Ghirlandẻlla, a litle Ghirlánda.

Ghíro, a Doremouse, a Reremouse.

Ghísa, some part of a horses necke.

Ghisẻllo, a gull, a sillie foole or ninnie.

Ghitándola, as Gauóccio.

Gì, Gía, he or she went or did goe.

Già, already, now, so soone.

Già, whilom, erst, heretofore.

Gía, he or she went or did goe.

Già da hóra, now from this time.

Già Dio non uóglia, God forbid.

Già già, now now.

Già lóngo tẻmpo, now long time since.

Già mólto, now long since.

Già tẻmpo fù, the time erst was.

Giaccáre, to arme with a iacket.

Giaccáro, a maker of iackets or shirts of maile.

Giácchera, as Fagioláta.

Giácchere, foolish tricks, idle prankes.

Giacchétta, a litle iacket.

Giacchiáre, to catch in a net.

Giácchio, a fish-net, a fouling net, a haie for cunnies. Also as Giácco.

Giacciarétti, a kinde of moistnesse or crust vpon mudwalles like frost, whereof Saltpeter is made. Also Ise-sickles.

Giácco, a jacket or shirt of maile.

Giacẻnte, bedrell, lying along that cannot stir out of his bed. Also iacent or couchant in armorie.

Giacére, giáccio, giácqui or giacéi, giacciúto, to lye downe along. Also to lye or be in bed.

Giaciménto, as Giacitúra.

Giacinthíne, certaine night feasts among the Lacedemonians.

Giacínto, a stone called a Iacinth. Also a flowre called a Hiacinth.

Giacitório, a place to lye and rest in, and therefore vsed for a Church-yard.

Giacitúra, a lying downe, any kind of lying or posture of the bodie. Also a lying in bed or with a woman.

Giaciúto, Giacciúto, laine downe. Also slept or laine with a woman.

Giácomo giácomo, as much to say trembling or quaking for feare, as wee say his taile makes buttons.

Giálda, al fedíre che fécero i Tedéschi di costà i gialdoniéri lasciórono cadére le lóro giálde sópra i nóstri caualliéri & mísersi in fúga.

Gialdoniére, a wafrer.

Gialláre, to dye or make yellow.

Giallástro, yellowish, somewhat yellow.

Giallétto, as Giallástro.

Giallézza, yellownesse, yellowishnesse.

GIA Giallíccio, as Giallástro.

Giallígno, as Giallástro.

Giállo, yellow, or Or in armorie.

Giallolíno, a kinde of colour called now adaies a Gingirline.

Giamái, euer, at any time.

Giamái, neuer, at no time. Also euer or at any time.

Giamáno, already, neare, or at hand.

Giambáre, to flout, to gibe, to mocke or dallie with in speeches.

Giambiére, a merry mocker, of flouting iester in speeches.

Giámbo, as Gámbo. Also a flout, a mocke, a gibe or scoffe in speeches.

Giammái, neuer, at no time. Also euer or at any time.

Giánda, as Ghiánda.

Giandáia, as Ghiandáia.

Giandóso, as Ghiandóso.

Giandúscia, the murren or plague.

Gianétta, a Spanish-gennet-mare.

Gianétto, a Gennet or Spanish horse.

Gianettóne, a horseman, a Gennet-rider.

Gianfruságlia, a rabble of rascally people. Also a huddle of absurdities.

Giáni, a kinde of triumphant arches so called.

Giannolíno, a kinde of blew vsed of Painters. Also a litle Iohn or Iack.

Giára, as Giárra.

Giarbelúccio, a kind of riding garment or horsemans-coate.

Giárda, a mocke, a flout, a scoffe, a gibe.

Giardáre, as Giambáre.

Giárde, as Ghiẻrde.

Giardinággi, all manner of gardnings.

Giardináio, a Gardner.

Giardináre, as Giardineggiáre.

Giardineggiáre, to gardine, to loue or frequent gardines. Also to talke foolishly or loiter vp and downe idly, as walking in a garden.

Giardinétto, a little garden.

Giardiniẻre, a Gardner.

Giardíno, a Garden, an Hort-yard. Also a kind of ornament belonging to the poope of a ship or gally.

Giardóni, as Ghiẻrde.

Giarẻlle, grauelly, or peble-stones. Also such stones as they giue hawkes.

Giarióli, Moore-hens.

Giaroncẻlli, as Giarẻlle.

Giaróne, a round, bigge, or hard peble or flint stone found in grauel or by the sea side.

Giaróso, as Giarróso.

Giárra, all maner of grauell or course sand. Also a measure called a iarre. Also a brazen vessell to put wine-pots in standing by the cup-boord. Also a deceit, a treachery or cheating tricke, a cozenage.

Giarráre, to grauell or sand. Also to cheat, to cozen, to cunny-catch.

GIE Giarróso, grauelly, sandy, gretty. Also treacherous or deceitefull.

Giattabóndo, boasting, braging.

Giattánza, boasting, vaunting.

Giattáre, to brag, to boast, to vaunt.

Giattatóre, a bragger, a boaster.

Giattiménto, the questing of a dog.

Giattíre, tísco, títo, to quest as a dog.

Giattúra, a braging, a boasting, a vanting.

Giáua, a Mariners cabbin in a ship. I cápi, i póli & le giáve.

Giauẻllótto, a iauelin.

Giauerína, as Iauerína.

Giauétta, a fore-transom. Also a Mullet fish. Also a toole that Ropers vse. Also a bottom or clue of packe-thrid.

Giázza, as Bésola.

Gibáro, a kind of fish.

Gíbba, a bunch vpon ones backe.

Gíbbo, as Góbbo. Also a trunke or chest.

Gibbóso, bunch-backt. Also hilly, rugged, or full of knobs or mole-hilles.

Gibẻllíno, a beast called a Sable.

Giẻláre, as Gẻláre, to freeze.

Giẻláta, as Gẻláta, a frost.

Giẻlatína, the meat Gelly.

Giẻlatúra, a freezing, a frost.

Giẻle, a game of cards so called.

Giẻlo, a frost, a freezing. Also Gelly.

Giẻlsa, as Gẻlsa.

Giẻlso, as Gẻlso.

Giẻlsomíno, the Iessimin flowre.

Giẻnca, Giẻnco, a Heifer, a Runt, a Steere, a Yearling, a Bullocke.

Giẻrda, Giẻrdóne, as Ghiẻrdo.

Giẻrgo, as Gẻrgo.

Giẻrgonáre, as Gẻrgonáre.

Giẻrgoneggiáre, as Gẻrgonáre.

Giẻrgoniére, as Gẻrgoniére.

Giẻrliére, as Gẻrliére.

Giẻrlo, as Gẻrlo.

Gierusalẻmme, as Hierusalẻm.

Giesù, our sauiour Iesus Christ.

Giesuáto, a kind of meane order of Friers that are a seruants to others and not of the ranke of Iesuites.

Giesuísta, a Iesuite.

Giesuitizzáre, to play the Iesuite.

Giẻttáre, as Gẻttáre.

Giẻttatóre, as Gẻttatóre.

Giẻttatúra, as Gẻttatúra.

Giẻtti, as Gẻtti.

Giẻtto, as Gẻtto.

Gíffa, as Giráffa.

Gíga, a Violin, a fiddle, a croud, a kit.

Gigáre, to play vpon a fidle.

Gigáro, a fidler, a minstrell, a crouder. Also the hearbe Wake-robin, or Cuko-pintle.

Gigálo, a kind of hearbe.

Gigantággine, a giantnesse, or greatnesse or quality of a Giant.

GIM Gigánte, a Giant.

Giganteggiáre, to act or play the Giant.

Gigantẻo, Giant-like.

Gigantésco, Giant-like.

Gigantothemachía.

Gígis, a precious stone that as some write make those inuisible that weare it about them.

Gígli, certain fretted Flower-de-luced workes in masonry or Ioyners workes. Also Lillies.

Gigliáto, Lillied, stamped or wrought with Flower-de-luces. Also Flower-deluced or Seme with them. Also a coine in Florence stamped with a Flower-de-luce.

Gigliétti, little Flower-de-luces. Also a kind of bone-lace or any lace-workes in forme of them.

Gíglio, a Lilly or Flower-de-luce. Also a kind of game so called.

Gíglio azzúro, the blew Flower-de luce.

Gigliolíno, a little or yongue Lilly. Also a Lilly-colour. Vsed also for a light bay-colour of a horse.

Gigníua, the gummes of the teeth.

Gigótto, a gigot of mutton, a legge of veale, a pestle or spring of porke, a ham or gammon of bacon, a hanche of venison.

Gíle, a play at cardes much like our poste and paire.

Gímbo, a bunch on ones backe.

Gimborúto, bunch-backt, as Gibbóso.

Gimbóso, as Gibbóso.

Gimína. Looke Alla zemína.

Gímmo, as Gimborúto.

Gimnasiárca, as Ginnasiárca.

Gimnásio, as Ginnásio.

Gimnásta, as Ginnásta.

Gímnici, as Gínnici.

Gímnici giuóchi, as Gínnici.

Gimnosophísta, as Ginnosophísta.

Gína, helpe, aide, succor, reliefe.

Gináldo, a dogge or curre in gibbrish.

Gindaréssa, as Ghindaréssa.

Ginẻbráio, as Ginẻpráio.

Ginẻbro, as Ginẻpro.

Ginecánte, Briony. Also a kind of black wilde vine.

Ginẻpráio, a thicket, brake or bushy place of Iuniper. Also a Maze or Laberinth.

Ginẻpro, the tree or wood Iuniper.

Ginẻstra, Spart or Spanish-broome.

Ginẻstráta, as Genẻstráta.

Ginétta, a Iennet or Spanish horse. Also a kind of little beast like a Weazell. Also a kind of flinging Iauelin or dart vsed in war.

Ginettárij, horsemen that ride Spanish Iennets. Also such as carry and fight with a kinde of Iauelin called Ginétta.

Ginétto, a Iennet-horseman.

Ginettóne, a great large Iennet.

Gingẻbro, Ginger. Also Dittany.

Gingídio, Cheruill or Tooth-picke.

Gingíe, as Gẻngíue.

Gínie, kindes, genders.

Giniprẻto, as Ginẻpráio.

Ginnasiárca, a rector, a ruler or principall of a Colledge or schoole.

Ginnásio, a Colledge, a schoole or place where learning or exercises either of body or minde are taught and practised. Also a place where Ginnici acted and exercised their plaies.

Ginnásta, a master or one that teacheth exercises of body or minde.

Gínnici, players that play and act naked vpon the stage.

Gínnici giuóchi, a kinde of wrestling game by naked men among the Grecians.

Ginnosophísta, a Gymnosophist, which are certaine Philosophers or wisemen that goe naked among the Indians and are counted as Prophets.

Ginocchiáli, as Ginocchiétti.

Ginocchiáre, to kneele downe.

Ginocchiáta, kneeled. Also a kneeling.

Ginocchiétti, greues or knee-pieces. Also kneecushions. Also canions for hosen.

Ginócchio, the knee of any creature.

Ginnocchióne, kneeling, on his knees.

o he or shee went or did goe.

Gióbbia, the day Thursday.

Gióbbia grássa, the Thursday before Shroue-tues-day.

Giocacchiaménti, idle sports, foolish games, base plaies, filthy playings.

Giocacchiáre, to sport, game or play foolishly, idly and filthily.

Giocacchiatóre, an idle gamester, a foolish player.

Giocáre, to play, to game. Also to sport.

Giocáre a chè égli e déntro? to play in or out, or fast and loose.

Giocáre a dádi, to play at Dice.

Giocáre a dódeci, to play at twelue holes, or trou de Madame, with little bowles or balles.

Giocáre a gli óssoli, to play at keeles, or nine pinnes.

Giocáre a grán póste, to play great stakes.

Giocáre al ballóne, to play at Ballone.

Giocáre al damiére, to play at Tables. Also to play at Chesse.

Giocáre a leuacúlo, to play at leuell cule, or itch buttock.

Giocáre alla móra, a play with casting of fingers and numbring together.

Giocáre álla pálla, to play at Tenis.

Giocáre álle borẻlle, to play at Bowles.

GIO Giocáre alle cárte, to play at Cards.

Giocáre álle piastrẻlle, to play at quoits.

Giocáre alle póme. Looke Póme.

Giocáre al mátto, as Giocáre a dódeci.

Giocáre al nuóue, to play at Nouam. Also to play at nine holes.

Giocáre al tauoliẻre, to play at Tables. Also to play at Chesse.

Giocáre al trúcco, to play at Billards.

Giocáre a mirẻlla, as Giocáre a dódeci.

Giocáre a sbrígli, to play at nine pinnes or keeles.

Giocáre a scácchi, to play at Chesse.

Giocáre a tarócchi, to play at Tarots.

Giocáre a zóni, as Giocáre a sbrígli.

Giocáre delle máni, to play with ones hands, to hit or strike with ones hands, or be ouerbusie with them, which among Italians is taken as a great discourtesie, and therefore they say Gioco di mano, gioco di villáno.

Giocáre di rónca, to play with a long staffe.

Giocarẻllo, a prettie play or meriment.

Giocáre nétto, to play cleane, as we say to play hand ouer boord.

Giocatẻllo, as Giocarẻllo.

Giocatóre, a plaier, a gamester.

Giocatória professióne, the arte of gaming.

Giócciola, a little drop, trill, or trickle.

Gioccioláre, to drop, to trill, to trickle.

Giocheuolménte, in sport, in play.

Gióchi, games, plaies, sports, delights.

Gióchi di véglie, all Christmas-games, or Wakes, plaid in the night.

Gióco, any kind of game or play.

Gióco di máno. Looke Giocáre délle máni.

Gióco di pálla, a Tennis-court, or Play.

Giocogliẻre, as Giocolatóre.

Giocolaménti, iugling tricks, tumbling tricks, or walking on ropes.

Giocoláre, to tumble or walke on ropes. Also to iugle or play the mountibanke. Also to play with Puppets. Also to dandle, to dallie or play with.

Giocolatóre, a tumbler or walker on ropes. Also a iugler or a mountibanke. Also a puppet-plaier. Also a dandler, a player, a dallier.

Gióco márcio, a lurch-game.

Gióco márzo, a lurch at any game.

Giocondáre, to reioyce or be iocond.

Giocondézza, iocondnesse, iollitie.

Giocondità, iocondnesse, iollitie.

Giocóndo, iocond, merrie, blithe.

Giocosità, gaming, glee, iesting.

Giocóso, gamefull, merie, sportfull.

Gióga, a measure of land, as Giúgero.

Giogáia, a Buls dewlap.

GIO Giogáre, to yoke together. Also to perch on a frame as vines, that they may spread and grow. Also to make hillie or steepie.

Gioggiolíno, flesh, or brick-colour.

Gióglio, cockle, darnell, or corne-rose.

Giógna, a Bull, or Oxes dewlap.

Giógo, a steepie hill, or the top of any high hill. Also a yoke for oxen, or a yoke of oxen, and by metaphore, bondage, thraldome, tirranie, forced obedience, coupling, or coniunction.

Gióia, a ioy, a gemme, a iewell, or any precious thing. Also iouissance, delight, hearts-ease, or comfort.

Gióia. Looke Tirare la gióia.

Gióia del pẻzzo, the ring or cornish of a piece at mouth or breech.

Gióia per Gióia. Looke Tiráre.

Gioiáre, to engemme or set with iewels. Also, to ioy, to delight.

Gióie, beames mortised one into another.

Gioiẻlla, a little iem or iewell.

Gioiẻlláre, to adorne with iewels.

Gioẻllería, a iewell-house. Also the artes of lapidaries or iewelers.

Gioiẻlliére, a ieweler, a lapidarie.

Gioiẻllo, any precious iewell or iem.

Gioiétta, a little iem or iewell.

Gioiosétto, blithe, buckesome, ioyfull.

Gioióso, ioyous, iocond, iolly, blithe.

Gioíre, ísco, íto, to ioy, to reioice, to be merrie and blithe.

Gioliuità, iolitie, blithnesse.

Giolíuo, iollie, bonnie, buckesome.

Gioncáre, to rush or strew with rushes.

Gioncástri, as Giuncástri.

Gioncáta, as Giuncáta.

Giónchi, as Giúnchi.

Gióncho, as Giúnco. Also a kind of Ship.

Gioncóni, as Giuncóni.

Gioncóso, rushie, full of rushes.

Gióngere, gióngo, giónsi, giónto, to adde, coioine vnto. Also to ouertake, or ouer-reach by the way. Also to attaine or reach vnto. Also to come or arriue to a place. Also to happen or come to passe.

Giongiménto, an adding vnto. Also a conioyning. Also an arriuing to a place.

Giónica, as Iónica.

Giónta, an adding or ioining vnto. Also an ouertaking or ouerreaching. Also an attaining or reaching vnto. Also an arriuing or comming to a place. Also an addition, an aduantage or to boote giuen in buying any thing, an odds giuen. Also a cheating, or cunnicatching tricke.

Giontaménte, iointly, or coupled together.

Giontaménto, as Giónta.

GIO Giontáre, to beguile or ouer-reach one. Also to ioine vnto, or together.

Giontaríe, cozening, or cunnicatching tricks, cheatings.

Giontatóre, a cheater, an ouer-reacher.

Giotíno, a craftie ouer-reaching companion, a cozening fellow.

Gióntoo. Looke Gióngere.

Giontúra, as Giuntúra.

Giorgiuláre, to play the wanton.

Giornaláccio, an idle, lazie loitering fellow that spends the day idly.

Giornále, dayly. Also a iournall or day-booke, such as Shop-keepers vse.

Giornaliẻre, an obseruer of daies, one that cares but for today, and lets to morrow care for it selfe. Also a keeper of iournales or day-bookes. Also a iornie-man, or day-labourer.

Giornáta, the worke or labour of a day. Also a dayes iourney or trauell. Also a set battell giuen in one day.

Giornáta reále, a battell royall.

Giórne, párte d'un' edifício.

Giornẻa, a day-goune, or vppergarment.

Giornẻáre, to goe or iet idlie vp and downe, or spend the day loytringly.

Giornẻóne, as Giornaláccio.

Giórno, a day.

Giórno del memẻnto, Ashwednesday.

Giórno de lauóro, a worke-day.

Giórno de segnatúra, a sealing-day.

Giórno di fẻsta, a holie or festiuall day.

Giórno grásso, a flesh-day.

Giórno mágro, a fish or fasting-day.

Giórno natalítio, a birth-day.

Giosẻfo, as much to say, increase.

Gióstra, a iusting, a running at tilt, a tilting.

Gióstra a múle, a tilter on Mules, a nick-name for Lawyers or Phisitions.

Giostraménti, iustings, tiltings.

Giostránti, iusters, tilters.

Giostra prigionẻra, as Abómba.

Giostratóre, a tilter, a iuster.

Gióta, a iot, a whit, a mite, a crum.

Giottaríe, as Ghiottonaríe.

Giótto, as Ghiótto.

Gióttola, a dripping-pan. Also a drop.

Giottonáre, as Ghiottonáre.

Giottonaríe, as Ghiottonaríe.

Giottoncẻllo, as Ghiottoncẻllo.

Giottoncíno, as Ghiottoncẻllo.

Giottóne, as Ghiottóne.

Giottonía, as Ghiottonía.

Giottornía, gluttonie, gourmandize.

Gióua, it auaileth or helpeth. Also some part of or about a sadle.

Giouaménto, any helpe, auaile, profit or furtherance.

Gióuami, or Mi gióua, it auaileth me. Also it pleaseth or is agreeable vnto me.

Giouanáccio, as Giouanástro.

Giouanáglia, a rout or multitude of youthes or yoong men of all sorts.

GIO Giouanástro, a yoong sturdie lad.

Giouancẻllo, a yoong pretty lad, a boy, a stripling.

Gióuane, yoong, youthly, youthfull, tender, newborne. Also a youth, a yoong lad, a yoong man. Also a yoong wench, lasse, girle or woman.

Giouanésco, youthly, youthfull.

Giouanétta, a handsome yoong woman. Also somewhat yoong or youthfull.

Giouanétto, a pretty yoong lad or man. Also somewhat yoong.

Giouanézza, youth, youthfulnesse.

Gióuani, yoong men or women.

Giouaníle, youthly, youthfull, yoong-like.

Giouáre, to helpe, to auaile, to further, to bestead or doe good vnto. Also to please to be agreeable or delight and doe good vnto.

Giouatóre, a helper, an auailer.

Gióue, signifies the eldest begotten sonne of any Saturne, Iove or Iupiter. Also the mettall Tinne according to Alchimists phrases.

Giouedì, the day Thursday.

Giouedì grásso, as Gióbba grássa.

Giouedì santo, Holy-Thursday.

Giouénca, a runt, a heifer, a yeareling, a weaneling, a bullocke, a steere.

Giouencẻlla, a yoong Giouénca. Also a yoong lasse or wench.

Giouénco, a yoong bullocke or runt.

Gióuene, as Gióuane.

Gioueníle, youthly, youthfull.

Giouentù, youth, youthfulnesse.

Giouentúdine, as Giouentù.

Giouéuole, helpefull, auailefull.

Gioueuolézza, as Giouaménto.

Giouiále, Iouiall, borne vnder Iupiter.

Giouincẻlla, a yoong mare-colt. Also a yoong lasse or wench.

Giouincẻllo, a yoong horse-colt. Also a yoong lad or boy.

Giouinézza, youth, youthlinesse, youthfulnesse.

Giózza, a drop, or a trilling.

Giozzáre, to drop, to trill, to trickle.

Gippiatúra, as Giúbba. Also a kind of worke or fashion that Tailors vse.

Gipsiéra, a faulkning or hauking-bag.

Girábile, as Giréuole.

Giracchiáre, as Giráre.

Girafálco, a Ierfaulkon.

Giráffa, a beast greater then a Leopard resembling a Panther with a long necke. Also a kind of fine drinking glasse or flowre-glasse.

Giraldẻlli, Moore-hens.

Giralóndola, as Girándola.

Giralondoláre, as Girandoláre.

Giraménti, girings, turnings, twirlings windings, wheelings about, cranklings.

Giraménto, a giring, a turning or compassing about. Also a change of state or condition.

Giránda, as Girándola.

Girandáre, as Girandoláre.

GIR Girándola, a winding traine of powder. Also a long flying squib. Also a long tedious flim flam tale, an idle discourse.

Girandoláre, to wander, scud or gad about. Also to talke or discourse tediously or goe about the bush with vaine circumstances in speech.

Girandoliẻre, an idle vaine pratler.

Girandolína, an idle house-wife, a fond-gadder, a pratling woman.

Girardína, a kind of fine singing bird.

Giráre, to gire, to turne, to twirle, to wind, to wheele or cranckle about or in and out. Also to circumuent or lead about. Also to goe about the bush with one. Also to gad or roue about.

Giráre il ceruẻllo, a mans braine to turne, to run mad or light in the head.

Girasóle, the Turnesole or Sunne-flower, as Helitrópia. Also a kind of precious stone called Helitropium. Some haue taken it for fiue leafed grasse. Also vsed for changeable taffeties.

Girasolióne, as Girasóle.

Girássa, as Giráffa.

Giráta, a giring, a twirling, a winding or crankling about. Looke Giráre.

Giráto affátto, altogether mad or out of his wits.

Girauẻnto, a fane or weather-cocke. Also a windmill of paper that at a stickes end children play withall in running.

Girauólta, as Giráta. Also a walking turne, as we say about.

Gíre, as Íre, to goe, an imperfect verbe wanting many persons and tences.

Girẻlla, a fane or weather cocke, any thing that turnes round, a twirle, a drill, a screw. Also any kind of pully of a ship or well. Also a suddaine toye, an humorous fancy, a fond humour.

Girẻlláio, a light-headed, wauering, humorous, inconstant fellow.

Girẻlláre, to twirl or turne about, to drill or screw, to pully.

Girẻllo, a twirle, a drill, a screw. Also a fish called in Latin Iulis. Also some part or thing about a horses furniture. Also a weather-cocke. Also a crosse made of cards and with a pin thrust in at the end of a sticke, which with running in the wind children will make to twirle about.

Giréuole, turning or twirling about.

Giribízzo, as Ghiribízzo.

Giribizzóso, as Ghiribizzóso.

Giríni, tadpoles, polewigges, yongue-frogs.

Girióli, a kind of dainty bird.

Girláre, as Giráre or Girandoláre.

Gírlo, as Ciúrlo. Also as Pírlo.

GIT Gíro, a gire, a twirling, a circle, a reuolution, or crackling about, a turne. Also a border, a compasse or going about.

Gíro di quadrétti, a border gobony in armory.

Gíro, Gíroli, a fish called a menow.

Giroẻlla, as Girẻlla.

Giroétta, as Girẻlla.

Girománte, a teller of fortunes by palmestry.

Giromantía, the art or palmestry.

Girométta, a merry wanton country-lasse. Also the name of a country song.

Girónda. Looke A girónda.

Girondáre, as Girandoláre.

Giróne, any great round or outcompasse containing one or many within it.

Giróni, gerons in armory.

Gíspo, a kind of strong poison.

Gíta, a going, a departing away.

Gitarẻlla, a little or short going.

Gítho, the weed Gith.

Gíto, a kind of coine in India.

Gittáre, as Gẻttáre.

Gittaménto, a casting. Also a founding.

Gittáre in ócchio, to twit or cast in ones eie or teeth.

Gittár sórti, to cast lots.

Gittáta, as Gẻttáta.

Gittár vía, to cast away.

Gittatóre, as Gẻttatóre.

Gítti, as Gẻtti.

Gítto, as Gẻtto.

Gittóne, Nard, Pepperwort or Coriander of Rome.

Giù, downe, below, beneath.

Gíua, he or she went or did goe.

Giuára, a kind of bird.

Giúba, the long fleece that hangs downe from beasts necks, namely of a Lion.

Giúbba, a iub, a trusse, a sleeuelesse doublet, ierkin, iacket or mandillion. Also any long and thinne robe, mantle or gowne.

Giubbarẻllo, a litle Giúbba.

Giubbonáro, a iub or doublet-maker.

Giubbóne, any kind of doublet.

Giubébba, a drug called Iubebs.

Giubétta, a gibbet or paire of gallowes.

Giubẻtto, the perfume called Ziuet. Also a thin doublet.

Giubiláre, to ioy, to reioyce, to make merry or shout for ioy.

Giubilatióne, a reioycing or shouting for ioy and gladnesse.

Giubilẻo, the yeare of Iubile, of gladnesse, of freedome and remission of sins, the word is deriued of Iobel, which in Hebrew signifieth libertie or freedome.

Giúbilo, a reioycing with signes and voice expressing gladnesse.

GIV Giubilóso, full of gladnesse and reioycing with signes and voice.

Giucáre, as Giocáre, &c.

Giucatóre, as Giocatóre, &c.

Giucoláre, as Giocoláre. Also as Giulláre.

Giuculáre, as Giocoláre.

Giuculatóre, as Giocolatóre.

Giudáico, of the Iewes or Iudea.

Giudaísmo, Iudaisme.

Giudaizzáre, to play the Iew.

Giudécca, a place faigned by Dante in Hell where Traitors are punished.

Giudẻo, a Iew, that is an incredulous or misbelieuing man.

Giudicábile, that may be iudged.

Giudicaménto, a iudgement, a doome.

Giudicáre, to iudge, to doome, to sentence, to giue iudgement, to decree, to censure. Also to deeme, to thinke, to suppose. It hath also beene vsed to bequeath by will and testament.

Giudicáto, iudged, doomed. Also the place, office, state or calling of a Iudge. Also bequeathed by will and Testament.

Giudicatóre, a iudger, a determiner, one that giueth sentence or doome.

Giudicatúra, a iudging, a determination, a iudicature. Also a Case of iudgement or decision. Also a Sessions holden.

Giúdice, a Iudge, a righter of causes.

Giudichéuole, that may be iudged.

Giudiciále, iudiciall, determinable, of or pertaining to iudgement.

Giudicialménte, iudicially.

Giudiciário, as Giudiciále.

Giudício, a iudgement, a sentence, a doome. Also a place or seat of iustice or iudgement. Also wit, discretion, learning or skill. Also opinion, deeming, supposing or estimation.

Giudicióso, iudicious, full of iudgement.

Giúe, as Giù, downe, below, beneath.

Gíuero, a Diuer, a Didapper, or Arse-foote.

Giueróne, as Gíuero.

Giugále, of or pertaining to a yoake.

Giugále ósso, the iugall bone, which is a portion of the bones of the head and of the vpper iaw.

Giugáre, to yoake or couple together.

Giúgero, as much ground as one yoake of Oxen could eare in a day but now vsed for an acre of land.

Giuggiáre, as Giudicáre.

Giúggio, as Giúdice.

Giúggiola, the Iubeb fruit. Also vsed of Dante for I iudge it or the same.

Giúggiolo, the Iubeb-tree.

Giugiúba, the Iubeb-fruites.

Giúgnere, as Gióngere.

GIV Giugniménto, as Giongiménto.

Giúgno, the Moneth of Iune.

Giúgnole, any fruit comming in Iune.

Giuguláre, to behead or cut ones throat.

Giúla, the hearbe Maudleine.

Giulẻbbe, as Giulẻppe.

Giuliáre, to glad or be iolly.

Giúlio, the Moneth of Iuly. Also the name Iulius. Also a coine made by Iulius the Pope. Also blithe or merrie.

Giulità, iollinesse, iollity.

Giulióso, full of gladnesse or iollity.

Giulíuo, iolly, glad, full of ioy.

Giulláre, to iugle, to play the vice. Also to scoffe, to frump or flout, or play the iester or buffon. Also a buffon, a pleasant iester, or flouting companion.

Giulláro, a iugler, a pleasant vice, a buffon, a iester, a pleasant.

Giuménta, a Mare or breeding beast. Also any beast of yoake or cariage.

Giumentário, an ouerseer of Mares or of a Horse-race.

Giuncáre, to strew with rushes.

Giuncáro, one that selleth rushes.

Giuncástri, rush baskets or frailes.

Giuncáta, a prettie worke made of bents or rushes. Also any iunket, but properly fresh cheese and creame, so called because it is sold vpon fresh rushes.

Giunchéto, a rush-field, a bent-field.

Giúnchi, rushes, bull-rushes, bents.

Giúnco, any kind of rush or bent. Also the hearbe Galingale.

Giúnco de palúde, the marish reede.

Giúnco maríno, the Sea-rush.

Giúnco odoráto, Squinanth or Sweet-rush.

Giuncóni, great bull-rushes or bents.

Giuncóso, full of, or yealding rushes.

Giúngere, as Gióngere.

Giúnger' al ségno, to come or reach to the marke.

Giúngo, as Giúnco, &c.

Giunióre, yonger, iunior.

Giúnta, as Giónta.

Giuntáre, as Giontáre.

Giuntaríe, as Giontaríe.

Giuntatóre, as Giontatóre.

Giúnte, as Giónte.

Giúnto, as Giónto.

Giuntúra, as Giontúra.

Giuocacchiáre, as Giocacchiáre.

Giuocáre, as Giocáre.

Giuocatóre, as Giocatóre.

Giuóchi, as Gióchi.

Giuóco, as Gióco.

Giuocogliẻre, as Giocolatóre.

Giuocolaménti, as Giocolaménti.

Giuocoláre, as Giocoláre.

Giuocolatóre, as Giocolatóre.

Giúppa, as Giúbba.

Giupparẻllo, as Giubbarẻllo.

Giupponáro, a doublet-maker.

GIV Giuppóne, any kind of doublet.

Giúra, a Iurie of twelue men. Also a swearing or deposition by othe. Also a league or conspiracie.

Giuracchiaménti, swearings, othes, bannings, cursings.

Giuracchiáre, to sweare, to banne, to curse.

Giuradíos, taken in mockerie for a swearing or bragging Spaniard.

Giuraménti, swearings, othes, depositions, binding promises.

Giuráre, to sweare, to protest, to depose. Also a water-fowle, in Latin Colimbus.

Giuratóre, a swearer, a deposer. Also a blasphemer or banner.

Giúri, othes, swearings, depositions.

Giuriconsúlto, a Lawyer, a professor or expounder of right or law.

Giuridicaménte, according to the due course of right and law.

Giuridicẻnte, an Atturney, a Speaker or Counsellor at law.

Giuridíco, of or pertaining to law.

Giuridittióne, iurisdiction, power, or authoritie by law. Also dominion or gouernment. Also a territorie or precinct vnder ones power.

Guirisconsúlto, as Giuriconsúlto.

Guirisdittióne, as Giuridittióne.

Giurísta, a professor of the law, a Lawyer. Also legall or according to law.

Giúro, an othe, a swearing.

Giúso, downe, below, beneath.

Giuspatronáto, a patronage by law.

Giusquiámo, the hearbe Henbane.

Giústa, as the Latin Iuxta, neare vnto, hard by. Also euen like, as well. Also according.

Giustaménte, iustly, equally, vprightly, righteously, leuelly, euen.

Giustáre, to make iust, euen or leuell. Also to take leuell or ayme.

Giustáre un pẻzzo, to leuell a piece.

Giustézza, iustnesse, rightnesse, equitie.

Giustificábile, iustifiable.

Giustificáre, to iustifie, to cleare.

Giustificatióne, iustification.

Giustificatíuo, that iustifieth.

Giustificatóre, a iustifier.

Giustifichéuole, iustifiable.

Giustína, a coyne in Venice worth almost two of our shillings.

Giustítia, iustice, vprightnesse, righteousnesse, equity. Also a place of execution.

Giustitiáre, to deale with according to iustice, that is to execute iustice vpon, or put malefactors to death.

Giustitiáro, a Iusticer, a Iustice of peace. Also an executioner or heads man.

Giustitiáto, executed according to law and iustice, put to death by law.

Giustitiére, as Giustitiáro.

GLA Giustítio, a time of war, of plague or generall calamity when all exercise of law and religion ceaseth, as you would say, Law-stand, or in Latine Iuris-statio.

Giústo, iust, righteous, vpright, lawfull, vncorrupt, euen, right, straight.

Glaciále, that will or may freeze. Also of the colour of ice.

Glaciále máre, the frozen Sea.

Glacitáre, to bray as an Asse.

Glácito, the braying of an Asse.

Gládolo, as Gladióla.

Gládia potestà, Lordly or absolute power, as we say to hang and draw.

Gladiáre, to fight, to fence or strike with swords or weapons.

Gladiatóre, a fencer or flowrisher with swords or weapons.

Gladiatória árte, the art of fenceing.

Gládio, any kinde of sword. Also the sword-fish called the Emperour of the sea.

Gladióla, Sword-grasse, Sword-wort, Flags, or Petiegladen.

Glagópo, a kind of hearbe.

Glámo, a kind of long fish.

Glandíre, dísco, díto, to cry as an Eagle.

Glanduláre, to glandulate or grow to kernels in the flesh.

Glándule, glandules, wartles, kernels or agnels in the flesh.

Glandulóso, glandulous or full of kernels in the flesh.

Glangíre, ísco, íto, as Glandíre.

Glángolo, as Ghirándola.

Gláno, a kind of fish that nibles the bait and leaues the hooke bare.

Glastáre, to woade or die with woad.

Glásto, woade to die blew withall.

Glaucáre, to stretch on Tenter-hookes.

Glauchiéra, a paire of Tenters.

Gláucia, the hearbe Celandine the great.

Gláucio, a kind of wilde Poppy.

Glaucióne, as Gláucia.

Gláuco, the hearbe Milke-wort, or Sea-Trifolie. Also a kind of Sea-fish neuer seene in Summer. Also a kinde of birde. Also any kinde of tenter-hooke or naile. Also the colour of a Lions eye. Vsed also for the bay colour of a horse.

Glaucóma, a disease in the christaline humor of the eye, with firie rednesse in it. Some take it for a rawe or rawe eye.

Glaucomáto, one that hath red, sore, or enflamed eyes, or that is raw-eyde.

Glaucópo, any one that hath eyes like a Cat, a Lion, or an Owle.

Glauísco, a kind of long fish.

Glẻba, a gleebe, a clod, a turfe, or lump of clay, or earth.

GLI Glẻbáre, to gleebe or breake clods of earth.

Gleorophílida, an hearbe, which drunke with wine, will procure laughter.

Glẻsso, a kind of Amber in Germanie.

Gleucíno, a kind of oyle.

Glì, an article of the masculine gender, of the plurall number, of the datiue and accusatiue case, the, it is ioyned vnto nounes that begin with vowels, and is the plurall of lo.

Glì, a pronoune primitiue, being ioined with any verbe of the datiue case, him, or to him. Also of the accusatiue case, they, them, those. Also of the ablatiue case, with verbs of priuation, from him.

Gliándre, as Glándule.

Glicerítia, licorice wood.

Glicirizzóne, a kind of cheese made with milke and licorice.

Glicíside, the hearbe or floure Peonie.

Gliél, to him it, or it from him.

Glielà, to her it, or it from her.

Glielì, to him them, or them from him.

Glielò, to him it, or it from him.

Glienè, for gli ne, to him thereof, or some. Also from him some or thereof.

Gliéro, a Dore-mouse.

Gliè véro, it is true.

Gli mi profẻrsi, I offred my selfe vnto him.

Glinóne, a kind of Maple-tree.

Gliomáro, a clue, or bottom of thrid.

Gliombáro, the licorice wood.

Gliorizzóne, licorice wood.

Gliótto, as Ghiótto.

Gliottonáre, as Ghiottonáre.

Gliottonaríe, as Ghiottonaríe.

Gliottóne, as Ghiottóne.

Gliottonía, as Ghiottonía.

Gliribizzáre, as Ghiribizzáre.

Gliribízzo, as Ghiribízzo.

Glírio, foolish, sottish, doting.

Glíro, a Dore-mouse.

Gliseromagróne, a kind of white marle to fatten ground.

Glítta, a Bistard or Horne-owle, which putteth foorth a long tongue.

Globáre, to make or become round.

Glóbo, a Globe, or round Tipe.

Globosità, roundnese.

Globóso, full of roundnesse as a Globe.

Glocitáre, to bray as a wilde Asse. Also to clucke or cackle as a hen.

Glocitatióne, the braying of a wild Asse. Also the clucking of a broode hen.

Glomeráre, to wind round vpon a clue.

Glómero, a clue or bottome of thrid.

Glómo, as Glómero.

Glória, glorie, renoume, good name, fame, honour, greatnesse. Also vaunt.

Gloriáre, to glorie, to magnifie, to extoll, to praise. Also to boast or vaunt.

Gloriatióne, glorying. Also boasting.

GNA Gloriátto, any tride sewet, or tallow.

Glorificatióne, glorification.

Glorificáre, to glorifie, to magnifie, to make glorious and famous.

Glorióso, glorious, full of glorie, famous, renoumed.

Glósa, as Ghiósa.

Glosáre, as Ghiosáre.

Glosatóre, as Ghiosatóre.

Glóso, a precious stone in forme of a mans tongue, which falles from heauen when the Moone is in the wane.

Glossopẻtra, as Glóso.

Glóto, as Glítta.

Glotoráre, to cry as a Storke doeth.

Glottocrísia, gluttie, fattie. Bócca glottocrísia, a mouth flowing with the fat of eloquence.

Glutináre, to glue, to glutinate.

Glutinatióne, gluishnesse, clamminesse.

Glutinatíuo, hauing the qualitie of glue.

Glutinóso, glutinous, clammie.

Gnáccara, a Cimball. Also a Rattle. Also a Bag-pipe.

Gnafálio, Cudwort, Chafweede, Peti-cotton, or small Bumbace.

Gnáffe, a word of affirmation, as we say, yes indeede, yea by our lady, truly yea, yea good sooth.

Gnáffe nò, no by our ladie.

Gnáffe sì, yea by our ladie.

Gnámi, or Gnámes, a kind of fruite in India.

Gnaphalióne, as Gnafálio.

Gnarità, skilfulnesse, knowledge.

Gnáro, skilfull, expert, knowing.

Gnatonáre, to play the parasite, the smell-feast, or trencher-friend.

Gnatóne, a parasite, a smell-feast, a trencher-friend, a flatterer.

Gnáue, quick, lustie, or actiue to any thing.

Gnauità, actiuitie, lustinesse or quicknesse, to doe any thing.

Gnenè, as Glienè.

Gnẻo, as Nẻo.

Gnesióne, the rarest kinde of Eagles, an Eagle royall.

Gnídio, a kinde of graine growing, or Camẻlea, vsed in Phisike.

Gniffeguẻrra, a shifter in times of war, a warriour for profit.

Gniúno, no one, not one, no bodie.

Gnócchi, a Paste-meate, as Macheroni.

Gnócco, a gull, a grosse-pate, a shallow-head.

Gnómo, a Mathematicall instrument to measure land.

Gnomóne, the gnomon, or knowman of any diall, the shadow whereof pointeth out the houres. Also a colts tooth whereby a horses age is knowne. Also a rule, a square or squire to know any thing by. Also in the Mathematikes it is one diagonall with two complements of any parallelogram.

GOC Gnomónica Architẻttúra, a kinde of Architecture so called, according to Geometrie, or the true arte and science to know the situation, lying, or measure of any place or countrie. Also according to the rule of dialing.

Gnomónico, that belongs to the measuring of shadowes.

Gnósia stélla, a certaine Starre.

Gnúdo, hath bin vsed for Núdo, naked.

Gnúno, as Gniúno.

Gò, Gói, a Quap-fish, which is poyson to man and man to him.

Góbba, a bunch, a knob or croope namely vpon ones backe. Also the Moone being eleuen daies old.

Gobbáre, to bunch, to knob, to croope.

Góbbe, a kind of round shell-fish.

Gobbétto, a man with a little bunch on his backe. Also a little man croop-backt.

Góbbi, a kind of hearbe good to eat.

Góbbio, as Ghiózzo. Also as Gózzo.

Gobbióne, as Góbbio.

Góbbo, bunch or croope-backt. Also a kind of Faulkon.

Gobbúto, that hath a bunch or croope-backe.

Gobiáno, Góbio, as Ghiózzo.

Góbola, a common speech, an ordinary saying, an vsuall prouerbe.

Goboláre, to speake the common language, sayings, prouerbes or adages.

Góccia, a drop, a trill. Also the gout.

Gocciáre, to drop, to trill, to trickle.

Gocciatúra, as Gocciolaménto.

Góccio de gli uccẻlli, the crop or craw of any birde, the panell or maw of a Hawke.

Gócciola, a little drop, trilling, trickling or drizeling. Also the Palsie. Also vsed for an Apoplexie. Also the V´gola.

Goccioláme, as Gocciolaménto.

Gocciolaménto, any kind of dropping, trilling, trickling or distilling.

Gocciolánte, as Gocciolóso.

Goccioláre, as Gocciáre. Also to hang downe dangling.

Gocciolatóio, a gutter or drayner.

Gocciolatúra, as Gociolaménto.

Gocciolóne, one that is dropt downe by chance, a noddy-peake, a sneaker. Also vsed for one that hath a good toole that goes dingledangle.

Gocciolóso, full of drops. Also gouty.

Goccióso, as Gocciolóso.

Gocciúto, gorged, hauing a great gorge.

Godáno, a Witwall, or a Woodwall.

Godẻnte, reioycing, enioying with delight.

Godére, gódo, godẻi, godúto, to enioy, to possesse, to hold or owe as his owne. Also to delight with, to bee glad of, or reioice for.

GOL Goderéccia brigáta, a carelesse crew liuing in all sensualitie.

Godéuole, that may be enioyed.

Godeuolíssimo, most ioyfully enioyed.

Godézzo, a strange bird in India.

Godiménto, an enioying, a iouissance.

Godíno, as Godáno.

Goditóre, an owner, an inioyner.

Godúta, as Godiménto.

Godúto, enioyed. Looke Godére.

Goéta, a cozening Magitian or enchanter.

Goétia, a kinde of cosening Magicke, charme or enchangment.

Gófer, a kinde of wood whereof God commanded Noah to make the Arke, which some take for Cedar or Terebinth.

Goffággine, grosse foolishnesse, gullishnesse.

Goffáno, as Góffo.

Goffaríe, grosse, foolish or bungling tricks.

Goffeggiáre, to play the gull or foole.

Goffézza, as Goffággine.

Góffi, thumps with fists or knuckles.

Goffità, as Goffággine.

Góffo, a grosse-pated, foolish, simple gull.

Góffo, foolish, grosse-witted, shallow.

Goffóne, a great foole, a lubbardly wit.

Gófo, as Gúfo, an Owle.

Gógna, the pumpe of a ship, the sinke of a house, a common shore. Also a cage or stocks for vagabonds. Also the dungeon in any prison. Also some part of a piece of ordinance.

Gogoláre, as Gongoláre.

Gogusciáda, a kind of bird.

Gói, as Gò, a Quap-fish.

Góla, the throat, the gorge or gullet of any creature. Also gluttonie.

Góla del belouárdo, the entrance, throat or necke of a bulwarke.

Goláno, a yellowish bird, on which if one looke that hath the yellow Iaundise he is presently cured and the bird dyeth.

Goláre, to long for with an earnest desire or greedy throat.

Golaríno, the dew-lap of an oxe or cow. Also a longing minde.

Golatióne. Vsed for Colatióne.

Goleggiáre, to gluttonize, to gourmandize.

Golétta, a gorget piece of armour. Also a pretty, a fine or litle throat or gorge.

Golfáre, to gulfe, to ingulfe.

Gólfo, a gulfe, a pit, a downefall.

Gólfo di setália, a brizly or shaggie gulf, that is a womans quaint.

Golíno, as Godáno.

Golomástico, a principal glutton, or gutling.

Golosáccio, a notable foule glutton.

GOM Golosíno, gluttonous, griedy, deuouring.

Golosità, gluttony, gourmandizing.

Golóso, gluttonous, greedy, deuouring.

Golpaccióne, an old crafty fox. Also as Sopiattóne.

Gólpe, as volpe, a Fox, a Cub.

Golpeggiáre, to play the Fox.

Golpíno, a Cub or yongue Fox. Also a slie, leering, or crafty companion.

Golpóne, as Golpaccióne.

Goluppáre, to winde vp, to wrap, to rowle or huddle vp as on a huddle. Also to flatter or stammer or maffle through ouer hasty speaking.

Goluppáto, wrapped, rowled or hudled vp.

Golúppo, a bundle or huddle rowled vp.

Gombára, a kind of Hulke or Ship.

Gombíne, the leather straps or thonges that tye a flaile or hang vp bellowes.

Gombitáre, to push with ones elbow.

Gómbito, an elbow. Also a Cubite.

Gombitóso, bending as an elbow.

Gómedo, an elbow.

Gomédra, a kinde of bird. Also taken in mockery for a goodly great lady.

Goména, a great anker cable.

Goména gróssa, a breeching cable.

Gomenáre, to cable an anker.

Gomenáro, a Cable-maker, a Roper.

Gomiccioláre, as Gomitoláre.

Gomícciolo, as Gomítolo.

Gomitáre, as Gombitáre.

Gomitẻllo, a little elbow. Also part of a horse vnder the shoulders, or ioynt of them.

Gómito, as Gómbito, as Cúbito.

Gomitoláre, as Goluppáre.

Gomítolo, a clue of thrid, as Golúppo.

Gómma, any kind of gumme, humour or weeping of trees hardned together. Also that sicknesse which we call the scuruy.

Gómma arábica, Gum-arabike.

Gómma biánca, White-gumme. Also Quicke-siluer among Alchimists.

Gómma dragánte, Gumme-dragant.

Gommáre, to gumme, to glue, to size.

Gomména, an anker cable.

Gommosità, gummishnesse, gumminesse.

Gommóso, gummy, clammy, gluish.

Gomorẻo, a Sodomite, a Gomorrhean.

Gonágra, the gout in the knees.

Góndola, a little boat or whirry vsed no where but a bout and in Venice.

Gondoláre, to saile or goe in a Gondola.

Gondoláro, a Gondola Wright or maker.

Gondoliẻre, a rower in a Gondola.

Gonfalóne, a chiefe standard.

Gonfaloniẻre, a chiefe standard bearer.

Gonfiagióne, as Gonfiaménto.

GON Gonfiaménto, any kind of swelling or puffing. Also any little molehill or rising out of the ground. Also taken for swelling pride.

Gonfiáre, to swell, to puffe, to bladder, to fill with winde. Also to bagge or get with child. Also to become angry or proud.

Gonfiáre alcúno, to soothe and flatter one, to set one agogge or with faire words bring him into a fooles Paradise, to make one beleeue any thing, to fill one with hopes or Court-holy-water.

Gonfiatóio, any thing that causeth swelling. Also a squirt to puffe vp and fill a ballone.

Gonfiatúra, as Gonfiaménto.

Gonfiétto, as Gonfiatóio.

Gonfiéuole, that may swell.

Gonfiézza, as Gonfiaménto.

Gónfio, puffed, swolne, filled with wind. Also proud or haughtie.

Gonfióne, a man swolne or puffed with pride. Also a Súghero.

Gonfiótto, as Gonfióne, as Súghero.

Gónfo, a bundle or wadd of hay or straw or clouts as milke-maides vse on their heads vnder their buckets.

Góngero, a Conger-fish.

Góngola, a Scalop-fish.

Gongolacchiáre, as Gongoláre.

Gongolaménti, chuckings, heartie laughings and reioycings at the heart.

Gongoláre, to laugh till ones heart be sore or shoulders ake, to shuckle and be full of ioy, or excessiue gladnesse.

Gongolatióne, as Gongolaménti.

Góngolo, some part of a yoke.

Góngro, a Conger-fish.

Gónna, any long gowne, robe, mantle, or frocke.

Gonnẻlla, a little gowne, peticoate, or sauegard, a cassock or gabardine.

Gonnẻlláre, to put into a gowne, robe, mantle, frock, or gabardine.

Gonnẻlláro, a robe or gowne-maker.

Gonnẻllína, as Gonnẻlla.

Gonnellúccia, a poore sillie gowne.

Gonorẻa, a gonorea, a running of the reines, or shedding of seede.

Gónzi, wide sleeues, trunke-sleeues, such sleeues as our Maisters of Artes haue. Also lither, lazie, idle, or loitring fellowes.

Góra, a goare, a goaring. Also a mill trouell. Also a sinke or gutter to conuey water vnder ground.

Góra mórta, a standing poole of water, a dead puddle.

Goráre, to goare. Also to chanell, to gutter.

Górbia, a tip or tipping at the end of any sticke, staffe, or weapon, be it of whatsoeuer.

Gorbiáre, to tip any staffe with horne or leade, or any mettall.

Górga, a roaring noise of whirle-pooles, or vehement boiling of waters, a gurgle a gulfe. Also as Górgia, or as Górgo.

GOR Gorgáre, to gurgle, to engulph or swallow as doth a whirle-poole. Also to gurgle with vehement boiling as a pot of meate doeth.

Gorgazzúle, the disease called Quinzey.

Gorgheggiáre, to gargarize, to gurgle or ratle in the throate. Also to warble or quauer singing. Also to speake in the throate.

Gorghétta, the purling spring of water.

Gorghiẻra, as Gorgiẻra.

Gorghieríno, as Gorgieríno.

Górgia, a gorge, a throate, a gullet or weazon-pipe, the panell of a hawke.

Gorgiaríno, as Gorgieríno.

Gorgiẻra, a gorget, or any thing worne about the throate or necke, as a neck-kercher, a partlet, a raile. Also a coller of harnesse.

Gorgieríno, any kind of gorget.

Gorgiétta, a little gorge, or gorget.

Gorgiólo, an Eawer, or a Spout-pot.

Górgo, a gurgle, a streame or swallow of waters, a gulfe, a whirle-poole. Also a gullet, a spout or gutter to conueigh water.

Gorgogliáre, to gurgle as water doth in running. Also to bubble in the water. Also to gargle or ratle in the throate. Also to breede or become full of little vermine, wormelets, or such creepers as breede in drie pulse.

Gorgogliẻstro, the weede bell-rags, belders, or water-parsley. Some take it for water-cresses.

Gorgoglíccia, the wood Licorice.

Gorgóglio, a gurgling, a bubble in the water. Also a blinde beetle. Also a kind of wormelet or vermin that commonly breedeth in drie pulse.

Gorgoglióne, as Gorgóglio.

Gorgoláre, as Gorgogliáre.

Gorgolẻstro, as Gorgogliẻstro.

Gorgólio, as Gorgóglio.

Gorgolíta, the Licorice.

Gorgónia, a kind of stone or corall.

Gorgónio trophẻo, a trophee of Perseus victorie ouer Medusa, with her head in Mineruaes shield.

Gorgorísmo, a gargarisme.

Gorgorizzáre, to gargarize in the throate.

Gorgozzále, a mans throate or weazon-pipe.

Gorgozzáre, as Gorgogliáre.

Gorgozzuólo, as Gorgozzále.

GOT Gorísco, a Mole-bout fish.

Górna, as Dóccia, a water-spout, or running gutter from off houses.

Góro, a kind of wine or colour of it.

Gorzarétto, a gorget.

Gorzaríno, a gorget.

Gossampíno, a tree, whereon growes store of good cotton.

Gossipína, cloth made of Gossipióne.

Gossipióne, cotton growing on Gossampíno.

Gósso, as Gózzo.

Gossúto, as Gozzúto.

Góta, a cheeke, a iawe.

Gotáta, a whirrit, or blowe on the cheekes.

Gotholánica, a kind of Ship or Carauell.

Gotózze, plum, round, handsome cheekes.

Gótta, any drop, trilling or trickling. Also the gout.

Gottacciuóla, a little drop or trilling. Also a bunch, kernell, or wartle in a mans mouth. Also the Squinancie in the throate. Also a botch or bile, a blaine or Plague-sore. Also an easie gout, or spice thereof.

Gottanciuóla, as Gottacciuóla.

Gótte, the gouts. Also the weakenesse in the backe of a horse. Also drops.

Gottimbríllo.

Gótto, any pot or drinking-glasse. Also the name of a starre in heauen.

Gottománo, a digger in mines or mineralls.

Gottonáre, to cotton, to frize, to thrum, or set a nap vpon.

Gottonáto, cottoned, thrummed, napped.

Gottonáto, cotton, frizado, peniestone, bayes, or buffine-sarge.

Gottóne, cotton, frize, frizado.

Gottóso, goutie, troubled with the gout.

Gottúccia, a little drop or trilling. Also a creeping nusled gout.

Gouẻrnále, a gouernour, a keeper. Also the helme or rudder of a Ship.

Gouẻrnaménto, a gouernment.

Gouẻrnánza, a gouernment.

Gouẻrnáre, to gouerne. to rule, to sway. Also to keepe or looke vnto. Also to moderate, to manage, or vse at his pleasure.

Gouẻrnatióne, a gouerning.

Gouẻrnatóre, a gouernour, a ruler.

Gouẻrnatríce, a gouernesse.

Gouẻrnéuole, that may be gouerned.

Gouẻrno, gouernment, rule, sway. Also moderation, administration or care, and looking vnto.

Gousanghína, a Goudgeon-fish.

Gozzáia, the dewe-lap of an Oxe. Vsed also for vnkindnesse or spleene betweene men, as when they bee not friends, and grudge one at another.

GRA Gozzáre, to be merrie and make good cheere. Also to prattle as one merrie in cups.

Gozzaríglia, all manner of good or bellie-cheere together. Also pleasure and iollitie in good companie, namely, making good cheere.

Gozzauigliáre, to make good cheere, and to be merrie together.

Gozziuaiáre, to mish-mash as a gallie-mafrie or hodge-pot.

Gozziuáio, a mish-mash, a hodge-pot. Non paréva ne gríllo, ne gozziváio.

Gózzo, a bunch in the throate called the throate-bole. Also the mawe.

Gozzouíglia, as Gozzauíglia.

Gozzouiglióne, a merrie companion, that loues to make good cheere.

Gozzúto, that hath a Gózzo.

Graboróna, a common tipling-house.

Graboronáre, to haunt tipling-houses.

Grácchia, a Chough, a Iack-dawe. Also a Chough-fish.

Gracchiáre, to chat as a dawe. Also to prattle, to babble, to tattle, to scold.

Gracchiatóre, as Gracchióne.

Gracchióne, a chatter, a pratler, a babler, a tatler. Also a railer, a scold.

Gracchiuóla, a common scold or pratler.

Gracchiuoláre, to prattle and scold.

Gráccula, as Grácchia.

Gracculáre, as Gracchiáre.

Gracidáre, to croake as a Toade or Frog. Also to squeake or hisse as a Goose.

Graciláre, to make or become leane, thin, small, slender, or sterill, and barren.

Gracíle, leane, slender, thin, small, prettie. Also sterill and barren.

Gracilẻnte, as Gracilénte.

Gracilità, leanenesse, or slendernesse.

Gracilláre, to cackle as a broode hen.

Gracíllo, the Cornish Chough. Also a kind of fish called also Monédula.

Gracillóso, full of cackling, or chatting.

Gracitáre, as Gracidáre.

Graciúghe, a kind of pincers or mullets that Goldsmiths vse.

Gráda, a grate, a grater, a gridiron. Also a letice-window. Also a net.

Gradáre, to giue a degree vnto.

Gradataménte, by degrees, gradatim.

Gradatióne, a gradation, a degree.

Gradeggiáre, as Gradáre.

Gradẻlla, as Gráda.

Gradéuole, acceptable, gratefull.

Grádi, degrees, steps, greeses. Also staires, waies, or meanes.

Gradíce, a hurdle, as Gratíccio.

Gradíle, a step or greese to ascend by.

Gradíre, dísco, díto, to be pleased with, to accept in good woorth, to esteeme or acknowledge thankefully & gratefully, to agrade.

GRA Graditaménte, gratefully, acceptably.

Gradíto, accepted in good woorth, dearely accoumpted, agraded, thankefully taken.

Gradíuo, that goeth faire and softly by degrees.

Grádo, a degree to ascend by, a step, a greese or step of any staires or ladder, a meane, an entrie or way to any thing. Also a pace or step that is two foote and a halfe. Also a dignitie, a condition, a state, a calling or office. Also a will, a desire, an intent, a minde, size, or proportion. Also a thankefull acknowledgement. Also deare or acceptable vnto. Also gratitude or remuneration.

Gradóra, as Grádi, steps, degrees.

Gradualménte, gradually, by degrees.

Graduáre, to graduate, or take or giue degrees, as in Schooles.

Graduatióne, a graduation, a degree.

Graduáto, one that is a graduate, or hath taken degrees in Schooles.

Gráffi, scratches, scrapings. Also hookes, crookes or harping irons, graffs, taches, flesh-hookes.

Graffiaménto, as Graffiatúra.

Graffiáre, to scratch, to hooke, to scrape.

Gráffia sánti, a dissembling puritane, a claw-saint, a Saint-seeming woman.

Graffiatúra, a scratch, a scratching.

Grafficáne, the name of a diuell vsed by Dante, as much to say opression, a claw-dog.

Graffiẻre, a registrer, a remembrancer, a writer, or clarke of records.

Graffignáno, a scraper, a lurcher, a snatcher of goods, a pincher, a pinch-penie.

Graffignáre, to gripe, to scratch.

Graffígne, gripes, clawes, pounces.

Graffígno, a scratch. Also as Gráffi.

Gráffio, as Gráffi.

Graffióne, a great scratcher or scraper. Also a great dragging or flesh-hooke.

Graffióse máni, scratching, clawing, or hooking hands.

Graffiuólo, the name of a ioyners toole.

Gragniuóla, small haile, drizling raine. Also small haile-shot.

Gragniuoláre, to haile, to drizle.

Gráio, a Gray, a Brocke, a Badger.

Grállo, a Witwall, a Wood-pecker.

Gramáglia, a long robe of state. Also any long mourning garment.

Gramagliáre, to clad in mourning attire.

Gramáia, as Gramáglia.

Gramáre, to make or become sad, wailefull, or wretched. Also to wish or couet.

Gramátia, a kind of Iasper-stone, with white lines in it.

GRA Gramático, vsed for coy, squemish, self-wise, or self-conceited.

Gramatísta, a professor of Grammar.

Gramégna, as Gramígna.

Gramenáre, to hassell or breake flaxe or hemp. Also to kneade dough.

Gramercè, as Grammercè.

Gramézza, wretchednesse, poore plight. Also a wretched longing of what can not be had, a dumpish melancholy, or louring sadnesse.

Grámfo, as Gránfo.

Grámie, the droppings of sore eies or of any fleagme.

Gramígna, dent de chien, Dog-grasse, Quoich or Quich-grasse. Also any kind of grasse or Stitch-grasse.

Gramignóso, full of grasse.

Graminẻa téla, calico cloth.

Graminẻo, made or being of grasse.

Grámma, as Grómma.

Grammaménte, greatly.

Grammátia, as Gramátia.

Grammática, Grammer, that is, the arte of Grammar or to teach to speake well, or to write correctedly.

Grammaticále, according to Grammar rules, Grammaticall.

Grammático, a Grammarian, one that teacheth to speake and write truely well.

Grammaticúccio, a silly Grammarian.

Grammatísta, as Grammático.

Grammercè, great thanks, godamercy, gramercy, I thanke you.

Grámo, sad, woefull, wretched, in poore plight. Also couetous or griedy.

Grámola, a bing that receiues the meale being ground. Also a kneading-tub. Also a hassell to breake flax with. Also a cheeke or a iaw.

Gramoláre, as Gramenáre.

Gramoláto, ranged bread.

Gramolázzo, a kinde of wilde great beast.

Gramóne, as Grámola.

Gramóso, as Grámo.

Grampẻlla, a kind of Sea-crab.

Gramúffa, in derision vsed for Grammática. Also a stareing puffing looke.

Grán, as Gránde. Vsed commonly before consonants. Also as Gráno.

Grána, graine to die scarlet.

Granáglia, the graine of stone, wood, cloath, leather or silke.

Granáio, a garner, a barne, a maund.

Granalétti, as Granatẻlli.

Granáre, to graine or kerne as corne.

Granáro, as Granáio.

Granáta, a Pome-granate. Also a Granate-stone. Also a broome or beesome.

Granatáre, to sweepe. Also to brush.

GRA Granáte, a kind of fire-workes called of vs Garnets, because they seeme like flying broomes.

Granatẻlla, a little broome, a brush.

Granatẻlli, little graine, little beades as of corall, little cornes as of Pepper.

Granatíno, a little broome or brush.

Granáto, a Pome-granat-tree. Also grained or kerned as corne.

Granáto fíno, the finest colour in graine.

Grancẻlli, creuises, praunes, shrimps.

Granceóli, as Grancẻlli.

Grancétti, as Grancẻlli. Also roagueing beggers that liue by cozenage, and hooking and stealing cloathes out of houses and off from hedges.

Granchiáre, to gripe, to clinch.

Granchiáto, forked or clawed like a creuise.

Gránchio, a crab, a creuise. Also a crampe or shrinking of the sinnewes in man or horse. Also as Gráffi. Also a crooked hooke or iron that Gunners vse. Also a kinde of waspe or hornet with hornes. Also as Sgrámfo. Pigliár' un gránchio, as we say to fish faire and catch a frog, or as we say to misse the cushion. Vsed also for a silly gull or simple foole.

Granchiolíni, shrimpes or praunes.

Granchipóro, a Sea-crab. Also a kinde of shrub.

Gráncia, as Grángia.

Gráncia, a grange, a country farme.

Granciáto, as Granchiáto.

Gráncio, as Gránchio.

Gránde, great, big, huge or large both in quality & quantity, but hauing relation to a man, great in age, of condition, of quality and state, or a man that is mighty in power, or a principall man in authority and riches.

Grandeggiáre, to swagger or play the great man.

Grandẻzza, greatnesse, bignesse, whether it be in quality or quantity, of body or of minde.

Gránd'hóra, a great or late hower.

Grandicẻllo, some what great or big.

Grandígia, as Grandẻzza, but properly, haughtinesse, pride or vain-glorie.

Grandigiáre, to play the proud or haughtie-minded man, to be vaine-glorious.

Grandiloquẻnza, high or lofty speakeing.

Grandilóqui, such as speake with a high and lofty stile.

Grandimássimo, great and chiefe.

Grandináre, to haile. Also to bespeckle with little spots.

Grandináta, a storme of haile.

Grandináto, hailed. Also bespeckled with little spots as it were haile.

Grandinẻlla, little small haile.

Grándine, all manner of haile.

Grandinóso, full of haile, stormy.

GRA Grandíre, dísco, díto, to make or become great.

Grandíto, made or become great.

Grándo, great haile.

Grandóne, very great, huge and big. Also a lubber or a loggarhead.

Grandótta, somewhat great, handsome and great.

Grandúra, as Grandézza.

Granẻlláre, to graine, to kernell.

Granẻlli, all manner of graines, cornes, or kernels. Also certaine graines that Apothecaries sell. Also the testicles of any creature.

Granẻllo, scarlet-graine, cuchinilla.

Granẻllósa, Sengreene, Housleeke or Pricke-madame.

Granẻllóso, full of graines or kernels.

Granfáre, to cramp. Also to clinch.

Granfátto, hardly, with much adoe.

Grán fátto, a great matter.

Gránfo, as Gránchio.

Grángio as Gránchio.

Gráni, all manner of graines.

Granífero, corne, bearing or bringing.

Graníre, nísco, níto, to sift or searce. Also to reduce into graines or cornes.

Graníta póluere, Corne-powder. Also sifted or searced.

Granitáre, as Graníre.

Granitóre, a searce, a sieue.

Graníto, a kind of speckled stone.

Granmercè, godamercy, thankes.

Gránne, hath beene vsed for Gránde.

Gráno, any kind of graine or corne. Also a graine waight. Also a coine in Naples.

Gráno d'órzo, a barly corne waight or measure.

Grán pẻzzo, a great while.

Grán pórta, as véna pórta. Also any great gate or dore.

Grán romóre et póca lána, great noise and little wooll, or as we say much a doe about nothing.

Grán signóre, a great lord, but properly ment by the Great Turke.

Grán tẻmpo fà, it is a great while.

Gráphie, a kind of engine of war. Also delineations of any worke.

Gráppa, a draging or grapling hooke, a clinch, a gripe, a scambling, a snatching. Also a playing at musse, a snatch.

Grappáre, to grapple, to dragle, to snatch, to clinch, to gripe or seaze on as a hawke on hir pray. Also to scamble for.

Gráppe, a scabbe in a horse called the paines.

Grappẻlla, that little iron burre at the point and end of a Launce or staffe to runne at tilt withal.

GRA Grappẻllo, a grapling hooke. Also a little bunch or cluster of grapes.

Gráppi di fẻrro, iron-caltrops.

Gráppo, as Gráppa. Also a bunch or cluster of Grapes. Also a Caltrop.

Gráppola, a bunch or cluster of Grapes. Also a handfull or griping.

Grappoláre, to gleane vineyards of bunches of Grapes. Also to cluster.

Grappoláta, a gleaning of bunches of grapes. Also a clustering.

Grappoleggiáre, as Grappoláre.

Grappolísta, a gleaner of grapes.

Gráppolo, any cluster of grapes.

Grappolóso, as Grappóso.

Grappóso, full of clusters or bunches.

Gráscia, all manner of flesh meat. Also any fat or grease. Also all manner of whit-meates as cheese and butter and oyle. Also any kind of good fare and great cheere. Also plenty and aboundance of all manner of victuals. Also pastime, a merry life, or ease and good-fellowship as the effect of good cheere.

Grasciáre, to fatten, to grease, to anoint. Also to fare well and wallow in good cheere.

Grasciẻre, a Purueyer, or ouerseer of all sortes of victuals.

Grasciúme, as Gráscia.

Grasẻlle. Looke Bótta.

Graspáre, to graspe or to grapple.

Graspẻa, as Gráspia.

Gráspia, household wine, the smallest and last wine that is pressed.

Gráspie, the grapes when the wine is pressed out of them.

Gráspo, any bunch or cluster.

Gráspo d'úua, a bunch of grapes.

Graspoláre, to cluster.

Gráspolo, any bunch or cluster.

Graspolóso, clustry, full of clusters.

Graspóso, as Graspolóso.

Graspugliáre, to scrape as doth a hen.

Graspuglióne, a scraping pinch penny.

Grássa, as Gráscia.

Grassaménte, fatly. Also faring well.

Grassáre, as Grasciáre.

Grassarẻllo, plum and pretily fat.

Grassẻlla, insence, frankinsence.

Grasseróne, a kind of hearbe.

Grassettíno, as Grassarẻllo.

Grassétto, somewhat fat or greasie.

Grassézza, fatnesse, greasinesse. Also vsed for plenty, wealth and ease.

Grassína, all manner of fat meate.

Grásso, fat, oylie. Also rich or fertile, wealthy and at ease.

Grásso, any kind of fat, fatnesse, grease, tallow, sewet, oyle or butter.

Grásso del gráno, the fat or flower of wheat.

Grásso del'ólio, the fat or flower of oyle.

GRA Grásso del uíno, the flower or mother of wine.

Grássola, part of a horses shoulder.

Grassolíno, pretty and fat.

Grassóne, very fat or greasie.

Grassótto, plum-round, faire and fat.

Grassúme, as Grasciúme.

Grásta, a flower-pot, a lillie-pot, a pot to set gellie-flowers in.

Gráta, a grate, a grater, a gridiron. Also a lettice window. Also a hurdle.

Grataménte, gratefully, thankefully.

Gratáre, to grate.

Gráte, grates of iron, gridirons.

Gratẻlla, a little grate or gridiron.

Gratẻlláre, to grate, to broile on a grid-iron.

Grátia, grace, comelinesse feature, ornament. Also a grace, a pardon, a fauour.

Gratiábile, gracefull, to be graced, that may be graced.

Grátia dẻi, blew Crow-foote or Cranes-bill.

Gratiaménti, gracings. Also thanks.

Gratiáno, a foole or selfe-conceited fellow in a play or comedie.

Gratiáre, to grace, to decore, to adorne. Also to giue thanks vnto. Also to fauour, to pardon, to priuiledge.

Gratiáto, graced, adorned. Also fauoured, pardoned, countenanced, priuiledged. Also as Gratióso.

Graticciáre, to set with iron grates. Also to broile vpon a gridiron. Also to hurdle or make as hurdles. Also to grate as spice or bread. Also to make or set with lettice windowes.

Gratíccij, small irone grates. Also hurdles of rods.

Graticcióne, a great grate or hurdle.

Gratícola, as Gratícula.

Graticoláre, as Graticciáre.

Graticoláto, a grate of iron before a dore or window, or a gutter. Also a hurdle. Also that is grated. Also broiled vpon a gridiron. Also grated as bread or spice. Also made as a lettice window.

Gratícula, a grate, a grater, a gridiron. Also a lettice window. Also a hurdle. Also a kind of torture to make malefactors to confesse.

Graticuláre, as Graticciáre.

Grátie, the three graces, Agália, Thália, Euphrosína. Also thanks.

Gratificáre, to gratifie.

Gratificatióne, gratification.

Gratífico, gratifying.

Gratificóso, gratifying, gratefull.

Gratigliáre, to tickle and be merry withall. Also as Graticciáre.

Gratiglióso, ticklish and merry.

Gratiósa, the Rud, the Mariegold or Sunne-flower.

Gratiosità, graciousnesse, gracefulnesse.

Gratióso, gracious, gracefull. Also comely, fine, wellfauoured, gentle.

GRA Grátis, gratis, for god a mercie.

Gratitúdine, gratitude, thankefulnesse.

Gráto, acceptable, gratefull, thankefull or deare in esteeme. Also kind and curteous.

Grátta cáscio, a cheese-grater.

Grátta cúlo, a hip of a rose.

Grattaiuóla, a grater to grate spices.

Grattalíce, a grating, a scraping.

Grattaménto, a scratching, a clawing.

Grátta páne, a bread-grater.

Grátta púgia, a wire-brush.

Grattáre, to scratch, to scrape.

Grátta spẻcie, a spice-grater.

Grattatíccio, giuen to scratching.

Grattatóre, a scratcher, a scraper.

Grattatúra, as Grattaménto, a scratch.

Grattẻra, a grater. Also a mouse-trap.

Grattíccia, as Gratúggia. Also a hurdle.

Grattuggína, a grating trull, one that will soake a man dry.

Gratúccia, as Gratúggia.

Gratucciáre, as Gratuggiáre.

Gratúggia, any kind of grate or grater. Also a shauing iron that Tanners vse. Also an itching or manginesse. Also vsed for a womans quaint.

Gratuggiáre, to grate. Also to shaue or scrape as Tanners doe leather. Also to itch and scratch withall.

Gratuggióso, itchie, mangie.

Gratuíre, ísco, íto, to gratifie.

Gratuità, gratuitie, thankefulnesse.

Gratuíto, gratified, thanked.

Gratulánza, as Gratulatióne.

Gratuláre, to gratulate, to salute and welcome.

Gratulatióne, gratulation, wellcomming.

Gratulatória lẻttera, a letter of congratulation.

Gráua, a breach in the earth, a deepe, a dungeon, a hollow trench.

Grauacciuólo, lumpish or heauie.

Grauaccióne, a heauie, lumpish, leaden-wit.

Grauágni, a kind of bird in cold countries supposed to breed of shrubs or sprigs of trees.

Grauáme, as Grauaménto.

Grauaménto, a grieuance, an aggrauating, a burthening, a trouble, an oppression, wrong, iniurie, heauinesse, griefe, labour, difficultie.

Grauáre, to grieue, to aggrauate, to burthen, to charge, to molest, to oppresse.

Grauáto, grieued, aggrauated, burthened, molested, oppressed, troubled.

Grauatóre, a grieuer, an aggrauator, a burthener, an oppressor, a troubler.

Gráue, heauy, grieuous, burthenous, troubleous, dolorous, noysome.

Gráue, graue, solemne, important.

GRE Grauẻlla, grauell or sand. Also the grauell in the kidneis or bladder.

Grauẻlláre, to grauell or to sand.

Grauẻllóso, grauellous, sandie, grettie.

Grauẻnza, as Grauézza.

Grauézza, as Grauaménto. Also any grieuous subsidie, imposition to tallage.

Grauézza di pẻtto, griefe in the breast.

Grauiáre, as Grauáre.

Grauicẻmbalo, an instrument of Musicke like our Claricoes.

Gráuida, Gráuido, great, big, with child.

Grauidánza, a being great with child.

Grauidáre, to beget with child.

Grauidézza, as Grauidánza.

Gráuio, as Grauaménto.

Grauità, grauitie, grauenesse. Also esteeme, authoritie, or reputation.

Grauitonánte, heauie thundring.

Grauláno, Gráulo, as Goláno.

Grauóre, as Grauaménto.

Grauóso, grieuous, heauie, lumpish, irkesome, tedious, and hard to be borne.

Grebáni, old ruinous rubbish, rammels, or stones of houses.

Grebáre, to rammell or become rubbish.

Grebbéno, a crag, a rocke or broken cliffe.

Grẻcánica, a certaine frame to grind corne.

Grẻcánico, the colour of copper mixt with leade or tinne.

Grẻcheggiáre, to play the Grecian. Also to saile a North-east course.

Grẻchésco, greekish.

Grẻco, a Grecian, a Greeke. Also Greeke wine. Also the North-east winde.

Grẻco leuánte, a North-east winde.

Grẻcóstasi, a place in Athens where others Ambassadors rested themselues.

Grẻco tramontána, East and by North.

Grẻcula, a kind of vine or grapes. Also a kind of Rose. Also a kind of Apple.

Grẻgále, vulgar, common, of or belonging to a common flocke.

Grẻgária, as Grẻgále.

Grẻgge, a flocke of any thing, as of sheepe, goates, swine and horses. Vsed also for a troupe or multitude of men or women.

Grẻggia, all manner of flockes.

Grẻggiáre, to flocke together.

Grẻggiaría, as Grezzaría.

Grẻggiáro, a keeper of flockes.

Grẻggio, as Grẻzzo.

Grẻggióso, rich in flockes of sheepe.

Gregnácola, as Grignáppola.

Grégne, sheafes of corne, handfuls of flowers, wads of straw, bottles of hay.

Grẻmbiále, any kinde of apron or lap-piece. Also a halfe kirtle.

Grẻmbiúle, as Grẻmbiále.

Grẻmbo, a lap or bosome.

Grẻmiále, as Grẻmiólo, as Grẻmbiále.

GRE Gremígna, as Gremitóre.

Gremignáre, as Gremíre.

Gremíre, mísco, míto, to tug, to plucke, to gripe or teare as doth a hawke on her meate. Also to pinch or clinch fast, to snatch with violence.

Gremitóre, a tugger, a griper, a snatcher, a plucker, a clincher, a slie filcher.

Gremmiále, as Grẻmbiále.

Grẻmmo, as Grẻmbo.

Grémola, bran or course meale, grit.

Grẻmolóso, brannie, gritty.

Grẻppia, a stall, a manger, or racke for cattle.

Grẻppo, a crag, a broken clife, a rugged rocke, a hillock. Also a turfe or rugged clod of stone or earth. Also a hogs trouell of one piece.

Grẻppola, dregs, drosse, leese of any thing.

Grẻppoláre, to make or become rugged, rockie, cliffie, craggie or hilly. Also to grow to drosse, to dregs or leese as wine doth.

Grẻppolóso, rockie, craggie, rugged, cliffie. Also drossie or full of dregs.

Grẻppóso, rockie, craggie, rugged.

Grẻspia, raspise-wine.

Grẻto, a fennie, muddie or moorish place full of reedes or canes. Also vsed for a slie grating fellow or cheating companion.

Grẻtole, the partitions betweene osiers in fish-weires.

Grẻtolóso, moorish, fennie, muddie.

Grẻtta, leane, meagre, gant, spinie, lanke. Also bare and straight.

Grẻttitúdine, lankenesse, leanenesse, spininesse. Also nicitie, finicalitie.

Grẻtto, flat, squeased, crushed, squatted, shotten, as a shotten Hering.

Grẻttole, narrow cliffes, crags or rockes. Also chinkes or creuises.

Gréue, heauie, waightie, ponderous.

Grẻzza, of a duskie hempen colour.

Grẻzzaría, grittinesse, ruggednesse. Also rawnesse or vnskilfulnesse.

Grẻzzo, grittie, rugged. Also raw, vnskilfull, not yet taught.

Gricciáre, to lust, to desire or long for suddainly. Also as Griccioláre.

Gríccio, as Grícciolo.

Griccioláre, to chill, as in the fit of a cold Ague, to shiuer for cold. Also to be or become toyish, humorous, fantasticall, or fond-conceited.

Grícciolo, a chilnesse or shiuering in Agues. Also a longing lust or desire. Also a fantasticall humor, or suddaine motion or toy in the head.

Gricciolóso, chillie or shiuering through cold. Also humorous, toyish, fantasticall, wauering, skittish. Also lustfull, and longing for toyes.

Griccióne, a kind of water-foule.

GRI Griccióso, as Gricciolóso.

Grída, a cry, an out-cry, a crying. Also a calling, a proclamation. Also a chiding, a brauling, a contention, a clamor.

Gridáre, to cry, to whine, to call out. Also to publish or proclaime. Also to chide, to braule, or contend.

Gridáre all'árme, to cry out allarum.

Gridatóre, a cryer. Also a proclaimer.

Grído, as Grída. Also fame, or report.

Gridóre, a crying, a noise, a clamor.

Griẻue, heauie, waightie, ponderous.

Grifágno, any rauenous bird, or that hath gripes and clawes. Also a haggard hawke. Also hooked. Náso grifágno, a hawkes nose.

Grifálco, as Girifálco.

Grifáno, as Grifágno.

Grifáre, to gripe or seaze on as a hawke doth, to clinch. Also to feede as a hog.

Griffáre, as Grifáre.

Grífo, Gríffo, a gripe, a claw or pounce of any rauenous bird. Also a hogges snout. Also a hawkes bill or beake. Also a kind of shepheards garment. Also a scornful blurting of the mouth.

Grifóne, Griffóne, a Griffon, who is hairie, hath foure feete, and a beake like an Eagle.

Grigiẻllo, any home-spun, or sheepes-russet cloth. Also welch freeze.

Grigiétto, as Grigiẻllo.

Grígio, a gray, or sheepes-russet colour. Also as Grigiẻllo. Also a kind of shepheards weede, frocke, or garment.

Grigióne, a course, gray, dunne, home-spunne cloth. Also a Grison, or man borne in the countrie of Grisones. Also as Frusóne.

Grignáppola, a night-bat or reare-mouse. Also a man or womans geare, quaint, or priuities.

Grignáre, to grin or snarle as a dog.

Grígno, a grinning, a snarling.

Grilláia, a cricketing. Also a cricket-hole, a place where crickets frequent. Also vsed for a filthie puddle or poole of rotten waters. Vsed also for a merie companie, or crue of merie lads.

Grillánda, any kind of garland, or encircling about.

Grillandáre, to engarland, or encircle about.

Grillánte, cricketing. Also blithe, iollie, or skipping for ioy.

Grilláre, to creake as a cricket. Also to leape or skip for ioy.

Grílli, crickets. Also toyes, crickets, or bees-neasts in ones head.

Gríllo, a cricket. Also a kind of little creuis or praune. Also a kind of warlike engine to batter walles. Also a fond humor, or fantasticall conceit.

Grillóso, toyish, full of crickets.

GRI Gríma, a beggers scrip, bag, or satchell. Also a mam, a dame, or mother. Also withered, wrimpled. Also sillie, wretched, and in poore plight.

Grimaldẻlláio, a cunning pick-locke.

Grimaldẻlláre, to pick locks.

Grimaldẻlleríe, pick-lock-tricks. Also filching, or cunnie-catching tricks.

Grimaldẻlli, pick-lock irons or tooles. Also a kind of darting weapon.

Grimaldẻlliére, a pick-locke.

Grimáre, to wither, to wrimple.

Grímma, as Gríma.

Grímo, as Gríma. Also a dad, or sir.

Gríncia, withered, wrimpled. Also a wrimple, a crowes-foote in ones face.

Grinciáre, to wither, to wrimple.

Gríncio, withered, wrimpled. Also a Gournet, a Rotchet, or red fish.

Grincióso, withered, full of wrimples.

Grínfa, any beasts clawe, clinch, or pipe.

Grinfáre, to clinch, to gripe.

Grínza, as Gríncia.

Grinzáre, as Grinciáre.

Grínzo, as Gríncio.

Grinzóso, as Grincióso.

Grípho, as Grífo.

Grípia, as Gríppia.

Gríppia, a boxe or leather case wherein a mason puts his cizels and other small tooles. Also a wisp or wad of straw. Also a botle of hay.

Gríppo, a little skiffe, or cock-boate.

Gríppola, the dregs of wine sticking to the vessell.

Grippóne, a good big skiffe, or cock-boate.

Grisáre, to make or become grizlie, or gray, or hoarie.

Griscẻlla, a Loach-fish.

Grisétto, as Grigiẻllo.

Gríso, as Grígio.

Grisomẻle, an Apricoke.

Grisóne, as Grigióne.

Grisopázzo, a greene stone, with veines of gold in it.

Grisuólo.

Grítta, a kind of Sea-crab.

Grízzolo, as Grícciolo, &c.

Gróbio, a precious stone like Corall.

Grócchi, as Gnócchi.

Grofoláre, to grub or roote vp as hogs do. Also to filch, to pilfer, to purloine, to shift for, to scrape or hoord together be it by hooke or crooke.

Grógna, stubble of corne. Also thatch.

Grognáno, grograine, or mokado.

Gróla, a Chough, a Daw, a Rooke.

Grólla, as Gróla.

Gróma, as Grómma.

Gromáre, as Grommáre.

Gromíre, as Gremíre.

Grómma, the scurfe or durt sticking to any thing, the crust or lees that wine leaues sticking to the vessell, the dregs or mother of any liquid thing, the viscositie of any fish. Also lome or morter laid on walles. Also mossiness. Also gum or glue. Also vsed for scabbednesse, or scuruinesse.

GRO Grommáre, to make or become crustie, scuruie, drossie, dreggie, viscous, mossie, gummie, gluish, rugged, or scabbed. Looke Grómma.

Grommóso, full of Grómma.

Gromóso, as Grommóso.

Gromphéna, a bird in Sardinia like to a Crane. Also a kind of hearbe.

Grónda, a top or height. Also the ridge of the haires about the eye-lids. Also the eaves of a house. Also a gutter vpon the roofe of a house.

Grondálla, as Grondára.

Grondára, the top of any thing, the ridge or vppermost part of a roofe or house. Also a penthouse. Also a gutter between two houses. Also a pipe or gutter of leade to conveigh raine-water from tops of houses.

Grondáre, to drop as water from gutters. Also to shoure violently.

Gróngár-gánphéstro-phialóne, the name of a terrible Giant.

Gróngo, a Cunger-fish.

Grophéna, as Gromphéna.

Gróppa, the crupper of a horse. Also a rump. Vsed also for Fóccia.

Groppaménti, all manner of knottings.

Groppáre, to knot, or tie in knots.

Groppeggiáre, is when a horse doth knit himselfe together, carying himselfe vpon his hinder parts, and drawing them vp as though he would yarke. Vsed also to loue the rump, or to feede vpon rumps.

Gróppi, knots, nods, knobs, bunches.

Groppiéra, the crupper of a horse.

Groppizzáre, as Groppeggiáre.

Gróppo, a knot, a node, a bunch, a knob.

Gróppo di vénto, a stiffe gust of winde. Also a whirle-winde.

Groppolóne, cowring together close and lowe vpon ones taile.

Groppóne, the crupper of a horse. Also the rump of any fowle.

Gropponeggiáre, to pick for good morsels, to feede on rumps.

Groppolóso, as Groppóso.

Groppóso, knottie, nodie, full of knots.

Gróssa, grosse, big, fat. Also with child and big withall. Also course and lumpish. Also the chiefe, or maister-cable in a Ship, an anker-cable. Also a measure, answering our gallon, or foure quarts.

Gróssa d'un fiúme, the swelling of a riuer, or ouer-flowing of it.

Grossággine, grossenesse, coursenesse. Also clownishnesse, or grosse foolishnesse.

GRO Grossaménte, grossely, coursely, rudely clownishly, lubbardly.

Gróssa pásta, course paste. Also taken for a gross-headed gull, a rough fellowe.

Grossáre, to make big, gross or course. Also to get or bag with yong ones.

Grossería, as Grossággine.

Grossétta, somewhat big, or grosse.

Grossettína, as Grossétta.

Grossézza, grossenesse, bignesse, greatnesse, quantitie, massinesse, coursenesse.

Grossissimaménte, most grossely.

Grósso, grosse, big, great. Also a coine called a grote. Also course.

Grósso bestiáme, course big cattell, all manner of great cattell.

Grósso del'hóste, the maine strength or pith of an armie or battell.

Grósso di pásta, grosse-pated, shallow-witted, lubbardly.

Grossográno, the stuff called grogarain.

Grossolággine, as Grossolanería.

Grossolanería, grossenesse, coursenesse. Also clownishnesse, or bungerlinesse.

Grossolanissimaménte, most clownishly.

Grossoláno, grossely, coursely. Also a logger-hear, a lubber, a lumpish fellow.

Grossolóne, as Grossoláno.

Grósta, hath been vsed for Crósta.

Grótta, a grot, a caue, a den, a cauerne or hole vnder ground. Also a certaine disease in a hawke.

Grottésca, anticke or landskip worke of Painters.

Grottíglia, as Grottésca.

Grótto, as Grótto molináro.

Gróttola, a little grot, caue, or den.

Grótto maríno, as Grótto molináro.

Grótto molináro, a bird like a Swan that brayeth like an Asse.

Grottóso, full of grots, cauerns or dens.

Grottóso ósso, a bone in a mans head.

Gróui, a kind of Sea-fish.

Grozzáre, as Gorgheggiáre.

Grózzo, as Górgo.

Grù, Grúe, a Crane. Also a long fish.

Gruário, a nest or roost of Cranes.

Grúccia, a Hawkes pearch. Also a stake to fasten an Owle vnto when they goe a fowling with them. Also a lame mans crouch or crutchet.

Gruffáre, to snatch ones meate and feed greedily vpon it. Also as Grufoláre.

Gruffignáre, as Gruffáre.

Gruffignóne, as Gruffóne.

Gruffóne, a greedy muncher or feeder.

Grufoláre, as Grofoláre.

Grúga, a bird called a Crane.

Grugnáre, to grunt or grumble as a hog. Also to put ones snout into any thing.

GVA Grugníre, ísco, íto, as Grugnáre.

Grúgno, the snout or muzzle of a hog. Also the hearbe Cicorie.

Grúgno di pórco, as Grúgno.

Grúgnolo, a litle snout or muzzle.

Grugnolóso, grunting, grumbling.

Grugnóne, a great snout.

Gruíre, ísco, íto, to crankle as a Crane. Also as Grugnáre.

Gruíto, the grunting of a hog. Also the crankling of a Crane.

Grúllo, as Brúllo. Also a foolish gull.

Grúma, the eye of a needle. Also as Grómma.

Grúmma, as Grómma.

Grummóso, as Grommóso.

Grúmo, a cob, a huddle, a lumpe or hudle or masse or heape of any thing.

Grunẻllo, a kind of wild beast.

Gruníre, ísco, íto, as Grugnáre.

Gruníto, as Gruíto.

Grúnnio. Looke Corocótta.

Grúno, as Grífo.

Gruógo, Saffron.

Gruppáre, as Groppáre.

Grúppia, a racke or manger for cattle.

Grúppo, as Gróppo.

Grusoláre, to grow to a hard scurfe, or scalde, or crustie scab.

Grúsole, scurfes, hard scabs.

Gruzzáre, as Ruspáre.

Gruzzoláre, as Ruspáre.

Grúzzolo, a scraping fellow.

Gúa, a kind of casting net.

Guaccétto, as Guazzétto.

Guácchi, a kinde of water-fowle.

Guáco, as Guaiáco.

Guadábile, foardable, wadable.

Guadagnábile, that may be gained.

Guadagnáre, to gaine, to winne, to profit, to get, to acquire. Also to deserue.

Guadagnatóre, a gainer, a winner.

Guadagnería, any kinde of vnlawfull gaine or getting.

Guadagníno, a fellow giuen all to gaine and thriuing, a good husband.

Guadágno, any kind of gaine, profit, getting, winning, or cheuissance.

Guadagnóso, gainefull, profitable.

Guadáre, to wade, to ferrie or foarde ouer any riuer. Also to dye with Woad.

Guadiáre, as Guadáre.

Guadiẻre, a ferry-man.

Guádo, a ferrie, a foard, a wading place or passage of any riuer without a bridge. Also the bottome or bed of any water or riuer. Also the stuffe Woad to dye blew with. Also a plash of water, or a wash-poole. Vsed also for the way, course or race of mans life.

Guadóso, a place full of foardes, or that may be waded and ferried ouer. Also ground bearing Woad, or full of Woad.

Guagína, a sheath or a scabbard.

GVA Guagináre, to sheath or put into a scabbard.

Guagináro, a sheath of scabbard-maker.

Guagnástra, a common whore or strumpet in the rogues language.

Guagnẻlle, a country mans othe, as we say by the masse or holy Gospell.

Guagnẻlo. Vsed for Vangẻlo, the Gospell.

Guái, woes, vexations, stowres, lamentations of sorrow. Also griefes or afflictions.

Guaiáco, Guacum, Pockwood or wood of life.

Guaiáre, as Guaíre.

Guaiáua, a kind of fruit in India.

Guái a uói, woe be vnto you.

Guaimè, woe is me, alas and welladay.

Guaíme, the second grasse or herbage that growes in August after hay-haruest.

Guaimẻmbro, a fine bird in India that onely feedeth vpon deaw.

Guaína, any sheath or scabbard.

Guaináre, to sheath or scabbard.

Guaináro, a sheath or scabbard-maker.

Guainẻlle, as Caróbe. Also Capers.

Guaióso, woefull, full of woes and sorrowes.

Guaíre, ísco, íto, to bee or make full of woes and sorrowes. Also to whine, to pule, to yell or cry out pitifully. Also to cry as a Hare. Also to quest about for a pray as a Spaniell doth.

Guála, a kind of bag-net tied vnto two stickes and so cast into the water.

Gualáno, a plough-man, a husband-man.

Gualáre, to waile, to lament, to pule.

Guálca, a fullers or tuckers mill. Also a calender or cloth-presse.

Gualcáre, to tucke or full clothes, to calender or presse linnen clothes.

Gualcatóre, a tucker, a fuller, a presse-man, or calendrer of clothes.

Gualchiẻra, as Guálca.

Gualchiẻráre, as Gualcáre.

Guálda, an outrode against enemies. Also a bootie-haling, a freebooting.

Gualdána, the fury of souldiers when they spoile or pray vpon the enemies. Also the noise and crie that the ging of Gally-slaues makes when they land in any place. Vsed also for a disordered rout of souldiers. Érano dipínti in gualdána.

Guáldo, Woad to dye blew with.

Gualíf. Looke Gríp.

Gualláre, to burst or haue a rupture as when the guts fall into the cods.

Gualloppáre, as Galloppáre.

Guallóppo, as Gallóppo.

Gualloróso, burst, open-bellied.

Gualúppo, a base minded man. Also a lackey or horse-boy, a drudge.

GVA Guancétto, a little claspe or kirble hooke about a horses bit.

Guáncia, a mans cheeke.

Guanciále, a pillow to rest the cheeke vpon.

Guancialétto, a little pillow.

Guanciáta, a whirret on the cheeke, a cuffe or box on the eares.

Guanciatóre, a cuffer or striker on the cheekes. Also a iugler, a pilferer.

Guanciétta, a little prety cheeke.

Guanciétto, as Guancétto.

Guangiáre, to knead dough. Also to clap on the cheekes. Also to rub.

Guantáre, to gloue, to gantlet, to mitten.

Guantáro, a Glouer.

Guánti, all maner of gloues. Also a kind of paste-meat fashioned as hands.

Guánti da présa, a kinde of gantlet to clinch and hould fast with.

Guantiẻre, a Glouer.

Guánto, a gloue, a gantlet, a mitten.

Guantóne, a great gloue or gantlet.

Guarállo, a kinde of noysome beast in Africa.

Guárda bráccio, a vant-brace.

Guárda cása, a good-house-wife one that keepes in.

Guárda cénere, a brazen vessell to couer the ashes when the fire is raked vp.

Guárda cuóre, any kind of stomacher, but properly a fishers or Mariners habite with a flap ouer the belly.

Guárda dónna, a Midwife or woman-keeper when she lies in child-bed.

Guárda fẻsta, a holy day keeper, that is an idle loytring fellow.

Guárda gióie, a master of iewels or of a iewell house. Also a casket to keepe iewels in.

Guárda góte, a cheeke-case, a defence for the cheekes.

Guardaménto, a looking, a viewing, a beholding. Looke Guardáre.

Guárda náppa, a cupboard long cloath. Also a presse for napery, a napkin.

Guárda náso, a defence or case for ones nose, a nose-armour, a shield-nose.

Guardánte, looking, viewing, behoulding. Also gardant in armory.

Guárda pórci, a Swine or Hog-heard.

GVA Guardáre, to looke, to view, to behould. Also to guard, to keepe, to defend, to shield. Also to breed, to respect, to ouersee. Also to beware, to consider, to regard, to take heed, to looke vnto. Also to discerne or distinguish. Also to procure or indeuour to doe. Also to abstaine from.

Guárda róbba, a ward-robe. Also a Buttery, a Lardery, a Pantery or Store-house where any thing is kept. Also a Keeper of goods. Also a Wardrobe keeper, a gentleman of master of the Robes. Vsed also for a retyring place where a close-stoole is kept.

Guárda robbiére, a Wardrobe-keeper, a Master or Gentleman of the robes.

Guárda róbbo, a Wardrob-keeper. Also a sparing niggardly chuffe.

Guárdati, take heede. Looke to thy selfe.

Guardatóre, a looker, a behoulder, a viewer. Also a guardian, a warden, a keeper, an ouerseer, a tutour, a protector.

Guardatúra, a looke, an aspect, a countenance, a semblance, a viewing.

Guárdia, a gard, a watch, a keeping, a looking vnto, an ouersight, a heed. Also a tuition, an ouerseeing, a custodie. Also a protection or a defence, a ward. Also the ward of a locke or of a key. Also the hilt of a sword. Also some part of the bit of a horse. Also a Lardery or a Store-house. Also a Ward-robe. Also the gard that infoulds a child in the mothers wombe. Looke La guárdia.

Guardiáno, as Guardatóre.

Guárdie, the plurall of Guárdia.

Guardígno, heedy, vigilent, considerate, respectiue, nearly looking vnto. Also scrupulous, precise or nice.

Guardignóni, stillions that liue abroad with mares.

Guardíngo, as Guardígno.

Guardíuo, as Guardígno.

Guárdo, as Guardatúra.

Guárdoli, the rands of a paire of shooes.

Guarentáre, to warrant or to assure. Also to backe, to defend and shield.

Guarentígia, warrantise, assurance.

Guarentíre, tísco, títo, as Guarentáre.

Guarẻnto, a warrant.

Guarẻnza, a healing, a recouery, a cure.

Guári, much or mikle, be it of time or things, but namely of time.

Guári di tẻmpo, much time.

Guarigióne, as Guarẻnza.

Guariménte, hath beene vsed for Guári.

Guári non è, it is not much or long since.

Guaríre, rísco, ríto, to cure, to heale, or recouer from some hurt or sicknesse.

Guaríto, cured, healed, recouered.

Guárna, as Guarnáccia.

Guarnácca, as Guarnáccia.

Guarnáccia, a kinde of vpper garment for women. Also a kind of wine like Malmesie, that is (as we say of strong Ale) meate and drinke and cloth.

Guarnalétto, a womans vpper safe-gard or vpper frocke.

Guarnẻllo, the stuffe Bustian or Carell. Also a womans vpper long vaile.

GVA Guarnigióne, any furniture, furnishing or garnishing, any decking or trimming, any lace, garde or fringe for garments or other househould stuffe. Also any habillement of war. Also a Garizon of souldiers.

Guarniménto, as Guarnigióne.

Guarníre, nísco, níto, to garnish, to furnish, to adorne, to trime, to beawtifie, to set foorth. Also to store, to pourueigh or to munite.

Guarníto, garnished, furnished, trimmed. Also stored, munited, prouided with.

Guarrò, Guarrái, Guarrà, I, thou, or he shall cure or heale.

Guárti, looke to thy selfe, take heed.

Guarúgli, a kind of fruit.

Guásca, a kind of dry measure.

Guastáda, a glasse, or bottle-glasse to bring wine in to the table, and thence to powre it into drinking glasses.

Guastadẻlla, a little violl or bottle glasse.

Guastadétta, as Guastadẻlla.

Guastadóri, pioners, diggers, destroyers or spoilers in a campe.

Guásta-leggẻnde, a Legend-spoiler, one that marres a tale in telling it.

Guastaménto, a wasting, a spoyling, an vndoing, a marring, a defacing, a corruption. Also an execution.

Guastára, as Guastáda.

Guastáre, to waste, to spoile, to mar, to spill, to vndoe, to deface, to corrupt, to consume. Also to besot or entangle in loue. Also to execute or put to death.

Guastáre il mercáto, to mar a bargain, id est, to fall out or square.

Guastársi, vsed for a man to breake, maime or misplace any ioynt of his body, as also to burst his codes. Also for a woman with child to miscary or haue some mischance.

Guastáto, wasted, spoiled, marred, spilt, vndone, defaced, corrupted. Also besotted in one. Also executed or put to death violently.

Guastatóre, a waster, a spoiler, a marrer, a destroyer. Also as Guastadóri. Also a hangman or executioner.

Guastatóri, as Guastadóri.

Guastatúra, as Guastaménto.

Guásto, as Guastáto, as Guastaménto.

Guatáre, to prie, to peepe, to toote, to watch, to looke narrowly vnto. Vsed Also for Guadáre.

Guatáro, as Guatatóre.

Guatáro di puttáne, a bawde, a pander, an apple-squire, a keeper of whores.

Guatatóre, a prier, a peeper, a tooter, a watcher, a spie.

GVA Guatatúra, a prying, a tooting, a narrow looke or looking vnto.

Gúati, snares, ambushments, ambuscadoes, watchings or tootings.

Guáto. Vsed for Guádo.

Guátta, a Quab-fish. Also as Baccẻllo.

Guattarẻllo, a little Guáttaro.

Guáttaro, a drudge, droile or scullion in a kitchin.

Guáttero, as Guáttaro.

Guátto, squatted, whoosht, close-lurking.

Guattón guattóni, as Gátto gátto.

Guauliáre, to whine or pule as children.

Guázza, a plash of water, a puddle. Also the morning deaw.

Guazzábile, wadable, foordable.

Guazzabugliáre, to mesh or mingle as a hotchpotch.

Guazzabúglio, a mash, a hotchpotch, a mingle mangle, a galiemafrie.

Guázza lẻtto, a word of disgrace for children, as we say a Cack-a bed.

Guazzáre, to dash, to plash or trample and dabble in the water. Also to wade or foorde ouer a riuer. Also to riot or lauish in good cheere.

Guazzaróne, a drudges or scullions canuase frocke, or a womans vpper frocke to saue her clothes when she scoureth or spinneth. Also as Gheróne. Also the top-saile of a ship.

Guazzeróne, as Guazzaróne.

Guazzetáre, as Guazzáre. Also to make good cheere with fine dishes or sauces vp to the knuckles.

Guazzettíno, as Guazzétto.

Guazzétto, any kind of fine sauce for meate. Also a kind of daintie pottage.

Guazzíno, as Guazzétto.

Guázzo, any plash of standing water or washpoole. Also lauishnesse in belly cheere. Also any kind of painting in water or wash colours.

Guazzoláre, to chat, to babble, to prattle, to tittle tatle.

Guazzóso, plashie, fennie, waterish. Also wadable or foordable. Also lauish in good cheere and gluttonie.

Gúcchia, any kind of needle.

Gucchiáre, to thrid a needle.

Gucchiáro, a needle-maker.

Gucchiaruólo, a needle-maker.

Gucchiáta, a needlefull. Also a pricke with a needle. Also a stitch with a needle.

Gúccio, a gull, a sot, a ninnie, a foole.

Guẻffa, a Bishops mitre.

Guẻffáre, to mitre as a Bishop.

Guẻffe, Mille cappanúcci, è mílle guẻffe.

Guẻgno, a sillie gull, a ninnie-hammer.

Guendír. Looke Crip.

Guẻrciétto, somewhat squint-eyde.

Guẻrcio, squint-eyde, bleare-eyde.

GVI Guẻre, as Ghiẻre.

Gueríre, rísco, ríto, as Guaríre.

Guẻrminẻlla, as Ghẻrminẻlla.

Guernigióne, as Guarnigióne.

Guerniménto, as Guarniménto.

Guerníre, nísco, níto, as Guarníre.

Guerníto, as Guarníto.

Guẻrra, warre, or warfare. Also strife, contention, discord, enmitie, &c.

Guẻrra máschia, ouert, earnest or proclaimed open warre.

Guẻrreggiánte, warring, warfaring.

Guẻrreggiáre, to warre, to warfare. Also to striue, to contend, to iarre.

Guẻrreggiáta guẻrra, open warre.

Guẻrreggiatóre, a warriour.

Guẻrreggiéuole, warrable, warlike. Also proudly threatning.

Guẻrreggióso, warrious, full of warre.

Guẻrrésco, warlike, warrious.

Guerrettóne, as Verettóne.

Guẻrriáre, as Guẻrreggiáre.

Guẻrriéra, a shee-warriour.

Guẻrriére, a warriour.

Guẻtto, as Ghẻtto.

Gúffo, an Owle called a Horne cout with feathers on each side of his head like eares. Also a simple foole or grosse-pated gull, a ninnie patch.

Guffóne, as Gúffo.

Gúfo, Gufóne, as Gúffo.

Gugẻlla, a kind of wild beast in India.

Gúglia, any kind of needle. Also a spire of a steeple or any sharpe pointed thing.

Gugliáre, to thrid a needle. Also to spire or make sharpe-pointed.

Gugliáro, a needle-maker.

Gugliáta, as Gucchiáta.

Gúia, as Gúglia.

Guiárdo, an hearbe that sheepe loue to feede vpon.

Guiáre, as Gugliáre.

Guiáta, as Gucchiáta.

Guída, a guide, a leader, a director, a conductor, a conuoy, a chieftaine.

Guidaléschi, the bare and leane ribs of a horse. Also the gallings, the gore blood running from horses sores. Also rogues or vagabonds.

Guidaménto, a guiding, a leading, a conuoy.

Guidardonáre, as Guiderdonáre.

Guidardonatóre, as Guiderdonatóre.

Guidardóne, as Guiderdóne.

Guidáre, to guide, to leade, to conuoy.

Guidaréschi, as Guidaléschi.

Guidático, a guiding, a conuoy. Also a passe-port, or safe-conduct.

Guidatóre, a guider, a leader.

Guidatúra, as Guidaménto.

Guidégi, certaine veines in the throate.

Guiderdonáre, to guerdon, to reward, to recompence.

Guiderdonatóre, a rewarder, a recompencer.

GVI Guiderdóne, a guerdon, a recompence, a reward, a remuneration.

Guideréschi, as Guidaléschi.

Guído, a dog in the roagues language.

Guidonáccio, a common wandring roague.

Guidóne, a guider or banner or cornet for horse-men that be shot or argolettiers. Also a roague, a vagabond, a crosse-biter or vpright man.

Guidonésco, roaguish.

Guíggia, any string or latchet for shoes. Also a shirt string. Also a whip wherwith Friers discipline themselues.

Guiggiáre, to tie or latchet. Also to whip or scourge.

Guígi, the stuffe called Satin of Briges.

Guíncia, as Grínza.

Guindoláre, to reele, or wind silke.

Guindolatóre, a silke-winder.

Guíndolo, a rice, or reele for silke.

Guinẻdra, a word of mockerie for the Tartares Queene or Empresse, as we say, Queene Guiniuer.

Guinzáglio, a slip or couple for dogs. Also the rings vpon dogs couples. Also among riders a long raine, called a quinzell.

Guinzáre, to couple vp dogs. Also to wither, or wrimple.

Guinzo, withered, out-worne or wrimpled through age.

Guísa, guise, fashion, maner, custome, vse, vre, forme, similitude, wont.

Guisáre, to guise, to fashion, to enure.

Guístrico, prime-print, or priuetprint.

Guizzáre, to slide, to glide or slip away as an Eele out of ones hand. Also to glide as fishes in the water. Also to brandish or flourish a sword in the aire. Also to lill out ones tongue. Also to wither and fade away.

Guizzáta, as Guízzo.

Guízzo, the motion of any fish in the water. Also a sliding, a gliding, a slipping away, a glibbing. Also a brandishing or flourishing in the aire. Also a lilling out of ones tongue. Also slipperie. Also wrimpled, withered or faded for want of sap or nourishment.

Gulóne, a beast like a Beauer or Badger very greedy and vnsatiable. Also a Sea-gull or Sea-cob. Also a gulling, a gullie gut, a belly-god.

Guluppáre, as Goluppáre.

Gulúppo, as Golúppo.

Gumẻdra, as Gomẻdra.

Guména, as Goména.

Gumína, as Goména.

Gúmma, as Gómma.

Gummáre, as Gommáre.

Gummóso, as Gommóso.

Gurgétta, as Gorgiẻra.

Gurgiaríno, as Gorgiaríno.

HAB Gurgiẻra, as Gorgiẻra.

Gurgitáre, to swallow or glut downe as a Whirlepoole doth.

Gurgitatióne, a swallowing or englutting as doth a Whirlepoole.

Gúrgite, a swallow, a gulfe, a deepe pit, a Whirlepoole, a deuouring rage.

Gurgúglio, a mite or weeuell that eateth graine.

Gurgúzzoli, swellings, agnels or kernels in the throat.

Gúrro, a kind of fish, il péscẻ in Máre cérca di schifáre il gúrro.

Guscẻlla, as Gusẻlla, a pinne.

Guscẻllína, a little pinne.

Gúscia, as Gúscio, as Scórza.

Gusciáre, to shale, to shell, to huske, to pare off the rinde or barke.

Gúscio, a huske, a shale, a cod, a shell namely of egges or nuts.

Gúscio di uẻnto, a gust or berie or gale of winde.

Gúscio in cápo. Looke Col gúscio.

Guscioláre, as Gusciáre.

Gúsciolo, as Gúscio.

Gústa-boccóni, a taste-morsels, a saucie fellow.

Gustáre, to taste, to assay.

Gustatóre, a taster, a sewer, an assayer.

Gustéuole, tastesome, pleasing to the taste, sauory, tasting well, that may be tasted.

Gústia, as Gúscio, or Scórza.

Gustiáre, as Gusciáre.

Gústio, as Gústia.

Gústo, the sence of tasting.

Gustóso, tasting well, sauory.

Guttarósa, as Glupẻa.

Gútture, a throat or weazon pipe.

Gúuo, as Gúffo.

Gúzzo, as Gózzo. Also a little whelp.