Autre partie de l'argument de ceste Tragedie.

Masinissa.

Je vous respondray en peu de parolles, seigneur Scipion, à fin que vous ne me condamniez ainsi sans avoir ouy mes raisons. Ce n'a point esté appetit desordonné qui m'a induit à contracter ce que j'ay faict avec Sophonisba: ains à esté genereuse pitié, et l'estimez en cela ne faire point de faulte, mesmement contre le peuple Romain. Je sçay bien que vous estes assez adverty comme le pere d'elle me la promit en mariage premierement: mais Siphax qui depuis en devint amoureux feit tant par ses menaces qu'elle me fut ostée par les seigneurs du Senat de Carthage pour la luy donner: Dont je conceu en moy un tel despit que tousjours depuis je luy en ay faict la guerre: Et à la fin me suis joinct pour cest effect avec vous, la ou vous sçavez comme je me suis porté: et comme j'ay prins prisonnier Hanno: et fuz cause de rompre la gendarmerie de Carthage pres la tour que feit edifier le Roy de Syracine Agathocles. Et depuis quand vous defeistes Hasdrubal en bataille vous sçavez comment j'ay trouvé moyen de vous descouvrir tous les conseilz des ennemys, et comme seul avec mes gens je feis teste à l'armée de Siphax. Mais quel besoing est il de vous raconter par le menu en combien de lieux je vous ay faict service, entendu que nul aultre ne le sçait mieux que vous. Pourtant vous diray-je seulement que sur la confiance d'iceux j'ay prins ma femme qu'un autre m'avoit emblée, à quoy faire m'a encores donné hardiesse ce que par plusieus fois vous m'avez faict promesse de me rendre tout ce que Siphax occupoit du mien. Et si ma propre femme ne m'est restituée que puis-je esperer que lon me rende plus? Toute l'Europe anciennement print les armes, et passa la mer avec plus de mille vaisseaux, et demoura plus de dix ans au siege devant Troye la grande Jusques à ce qu'elle feut prinse, arse, et bruslée: pour faire rendre à Menelaus sa femme Heleine, Qui volontairement s'en estoit fuye avec Paris Alexandre, en la compaignie du quel elle avoit ja bien esté l'espace de vingt ans: et vous ne me voulez pas rendre ceste cy que Siphax m'a ostée par force, et par tromperie il n'y a que trois ans: et qui point n'a esté reconquise avec tant de travaux. Je vous prie au nom des Dieux ne me refusez point un don qui si peu vous couste, et à moy est si cher. Et ne s'estende le courroux et la haine que vous portez à Carthage jusques aux femmes: Ains aient mes services tant de pouvoir envers vous qu'ilz luy Impetrent grace et pardon de son offence, pour tascher de bien faire à son pays: car il est bien raisonnable que pour l'amour d'un bon lon face grace à un mauvais: mais c'est contre tout droict et toute raison, punir un Innocent pour le mesfaict d'autruy.