„Wir wollen uns die Hand schütteln,“ sagte sie schließlich. „Das haben Sie gut gemacht! Demmit, das ist mir noch nie eingefallen.“

„Jedes Land“, warf der alte Hofdichter ein, „hat seine Sitten, die zwei Meilen von der Grenze lächerlich und unbegreiflich erscheinen. Dies sollte uns lehren, zu bedenken, daß wir alle nichts anderes sind, als Spielbälle des Schicksals, wie der göttliche Zeltmacher es so treffend ausdrückt:

Nur Puppen sind wir auf dem Schachbrett Welt,

Ein Spielzeug nur, geschoben und gestellt;

Ein Zeitvertreib! — Und hat’s das Schicksal satt,

Zum Kasten wandert, Stück an Stück gesellt!“

Er wiederholte eine Zeile für sich selbst in einer Sprache, die Allan nicht kannte und die etwa klang wie:

„U danad u danad u danad u ...“

Oberst Morrel beeilte sich das Wort zu ergreifen; Poesie gehörte offenbar nicht zu seiner Vorstellung von hors d’oeuvres.

„Wäre es nicht an der Zeit zu Tisch zu gehen?“ sagte er. „Ew. Hoheit wissen, daß wir morgen in aller Frühe abreisen.“