In technique Bhāsa does not accord entirely with the later rules of the theorists. The Nāṭyaçāstra, it is true, when it forbids the exhibition of battle scenes contradicts itself, and Bhāsa freely permits them, as must have been the case in the primitive drama in which Kṛṣṇa slew Kaṅsa. The maidens, however, he bids watch the mortal combat of Ariṣṭa and Kṛṣṇa from afar. Daçaratha’s death he admits; the bodies of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṅsa lie on the stage, and Vālin perishes there as well as Duryodhana, but all these are evildoers, and their death evokes no sorrow. The same simplicity doubtless accounts for the introduction of the mythological figures of the Bālacarita, whom we need not imagine to have been elaborately costumed; they announce their nature or are described,[46] and the spectator supplies the imagination requisite to comprehend them.

We find already in Bhāsa the formal distinction of introductory scenes into Viṣkambhakas of two kinds, according as Sanskrit alone or Sanskrit and Prākrit are used and Praveçakas; [[111]]in the former the number of interlocutors is three in two[47] cases against one or two as usual later; there are other signs of his fondness for triads.[48] The introduction normally is styled Sthāpanā,[49] not as later Prastāvanā, and it is extremely simple; after a Nāndī, not preserved, has been pronounced—perhaps behind the scene—the director enters, utters a benediction, and is about to make an announcement when a sound is heard which leads up to the actual drama. No mention of the poet’s name or the work is found, but these we may suggest were left to the preliminaries which even in the Nāṭyaçāstra were elaborate, and which doubtless were performed before Bhāsa’s plays, as they were essentially religious rites in honour of the gods. On the other hand, the close, the Bharatavākya, of the later theory is varied in Bhāsa. The conventions as to the use of speech, aloud, aside to another, or to the audience alone are well known, and effective use is made of the voice from the air or behind the scene, as in the Abhiṣekanāṭaka, when Rāvaṇa taunts his prisoner and asks, who can set her free when her rescuers are dead; the voice replies, ‘Rāma, Rāma’.[50]

There are unquestionably primitive traits in Bhāsa’s art; he uses with dangerous freedom the device by which some one departs and returns straightway, to narrate what must have taken long to happen; thus in the Abhiṣekanāṭaka, Çan̄kukarṇa is bidden send a thousand men against Hanumant; he departs at once, to return and tell that they have fallen. Free use is made also, as in the epic, of magic weapons in the conflict, as in the battle of Duryodhana and Kṛṣṇa in the Dūtavākya. So also in the Madhyamavyāyoga we find Ghaṭotkaca employing his magic power to produce water from a rock; then he binds Bhīma in a magic noose, from which he is delivered by a magic formula. In the Dūtavākya the discus of Kṛṣṇa [[112]]secures water from the heavenly Ganges by magic means; it has the power to move the mountains of the gods, to set the ocean in motion, and to bring down the stars to earth, ideas which are less unintelligible when we remember the wide-spread Indian beliefs in the powers of magicians, which we find later in Harṣa’s Ratnāvalī, and which are earlier recorded of those who have attained high degrees of intuition in both the Upaniṣads and Buddhism. In the Avimāraka we have the magic ring of the Vidyādhara playing a decisive part in the action, since by its use the hero can enter unseen the harem and visit his wife Kuran̄gī in secret. It is clear that both in the epic and in the popular tale Bhāsa found adequate precedent for the stress laid on these means of evoking in his audience the sentiment of wonder.

The use of the dance as an ornament to the drama which is seen in Kālidāsa is frequently resorted to in Bhāsa. In Act III of the Bālacarita there is a performance of the Hallīçaka dance, in which both the herdsmen and the cowherdesses take full part; the dance is accompanied by music and song, and the maidens are gaily attired. A similar dance is mentioned in Act II of the Pañcarātra,[51] a reflex no doubt of the ritual dance of the winter solstice in the Mahāvrata rite. It is conceivable also that the conception in the Bālacarita of the appearance of Viṣṇu’s weapons as figures on the stage in the dress of herdsmen is a reminiscence of a cult dance in honour of Viṣṇu, but this idea must not be pressed unduly, for the poet there invents also the figures of the Curse and the King’s Fortune as personae dramatis. There is, it is clear, a certain similarity between the personification of these abstractions and the allegorical figures of the Buddhist drama, which come again into being in the Prabodhacandrodaya of Kṛṣṇamiçra. Song as an important element in the drama again appears in the Abhiṣekanāṭaka, where the Gandharvas and Apsarases sing the praises of Viṣṇu.[52]

There are clear traces in the dramas of the overwhelming influence of epic tradition and of epic recitation in the tendency [[113]]to introduce the description of battle scenes at great length in lieu of dramatic action, while a certain lack of skill is apparent in the attempt to transform the tale into a drama. Thus in the Avimāraka the facts essential for a full understanding of the story come out only in the last Act, and the adventures of the hero are there recounted with distinct lack of propriety, as they have formed the subject of the earlier acts of the drama. Neither the Pratijñāyaugandharāyaṇa nor the Svapnavāsavadattā is constructed in so clumsy a manner, but in both cases the working out of the plot is certainly open to criticism. Thus even in the last Act of the latter drama, which in many respects is effective, the stage directions assume that the queen appears on the stage with Vāsavadattā as her attendant, but that the king either does not see, or does not recognize the latter, both obviously very improbable suppositions; possibly it is assumed that the presence of Vāsavadattā, though obvious to the audience, is concealed from the king in some manner by the use of the curtain, but this is left to be imagined,[53] and it would have been much simpler to invent some ground for securing the entry of Vāsavadattā by herself later on. On the other hand, in Act I of the play, the facts regarding the supposed death of Vāsavadattā and the minister in a fire are effectively brought out by the device of using a Brahmacārin, who arrives at the hermitage at the same time as Yaugandharāyaṇa and Vāsavadattā in their disguise, and tells the tale of the disaster as explaining why he has left that place in sorrow at the event, dilating at the same time on the effect of the news on the unhappy king. The mode in which Vāsavadattā in Act V mistakes the king for Padmāvatī is quite naturally evolved, for the place where he is resting is poorly illuminated and she was naturally unwilling to arouse her mistress from the slumber into which she hoped she had fallen. In Act II of the Abhiṣekanāṭaka the conversation of Hanumant with Sītā is made possible only by the somewhat implausible device of assuming that the Rākṣasīs who guard her fall asleep at their post.

A rather marked fondness is shown by Bhāsa for the repetition of the same incident. Thus in the Avimāraka we have the [[114]]twice repeated attempt of the hero at suicide followed by the attempt of the heroine in the same sense, from which he saves her. At the close of the Pratijñāyaugandharāyaṇa we have again the idea of the attempted suicide of the heroine’s mother, which is obviated by the king’s good sense in showing her that the marriage of the runaway pair was quite proper in their rank and in arranging for marrying them in a painting. The dying Vālin in the Abhiṣekanāṭaka has a vision of the Ganges and the other great rivers. Urvaçī and the Apsarases, and the chariot drawn by a thousand swans, which bears away the dead, coming for his spirit; Duryodhana in the Ūrubhan̄ga has a similar vision, and Avimāraka, when on the point of committing suicide he sees the Vidyādhara beside him, imagines that this is a vision such as comes often to dying men. Again in the prologues there is almost a monotonous adoption of the device by which the director is interrupted in making a proposed announcement by a voice from behind the scene, which enables him by a clever transition to lead the audience into the dramatic action proper.

[[Contents]]

5. Bhāsa’s Style

The rapidity and directness of the action of Bhāsa’s plays is reflected in his style. More than any other dramatist, he uses the verse to further the progress of the play, in lieu of devoting it to descriptions rather poetic than directly aiding the drama, and it is characteristic that he freely employs monostichs, which are rare later. On the other hand, he is ready to resort to monologue; that on the third Act of the Avimāraka suggested perhaps the monologue of Çarvilaka in the Mṛcchakaṭikā, whose author must have known Bhāsa’s works intimately.

The dominating influence on Bhāsa’s style was clearly that of the epic and in special of Vālmīki, whose great work inevitably impressed itself on the minds of all his successors. The effects are visible not merely in the dramas with epic subject-matter, but extend throughout Bhāsa’s plays. The results of this influence are all to the good; the necessities of the drama saved Bhāsa from the one great defect of the epic style, the lack of measure, which permits the Rāmāyaṇa to illustrate by twenty-nine similes the sorrows of Sītā in her captivity, while in the [[115]]Abhiṣekanāṭaka the dramatist is content with one. On the other hand he owes to it the relative simplicity of his diction, and his freedom from the excesses of the poetic equivalent of the nominal style, which comes to dominate later Sanskrit literature. The use of long compounds is obviously and plainly undramatic; carried to excess it must have rendered a Sanskrit drama unintelligible even to a highly cultivated audience as far as the verses were concerned, and it is an essential dramatic merit in Bhāsa that his expression is far easier to follow than in much of later dramatic poetry. He possesses in fact that clearness, which is theoretically a merit of the Kāvya style, but which is signally neglected by the average Kāvya writer in his anxiety to display the complete familiarity which he possesses with every side of the art of poetry. As far as we can judge from the scanty fragments of Açvaghoṣa’s dramas, that poet was more complex than Bhāsa, and certainly so in his epics, which aided powerfully in the formation of Kālidāsa’s epic and dramatic style.