Porem, se sonha fora
Como este prado e valle inda apparece,
Estas ramos sombrios, este onteiro,
Que mostram ainda agora
A verdura das folhas, que escurece
A falta do seu sol, como primeiro?
Como naõ foi ligeiro
O monte, a valle, as plantas e a verdura
Tras sua formosura!
Porque era todo agreste;
Solo que ella levava, era celeste.

[220] For example:—

Passa o bem como sombra, et na memoria
He mayor quanto foy mais desejado;
A pena ensina a conhecer a gloria,
Naõ se conhece o bem senaõ passado.
Em mim o caso soube desta historia,
E no que mostrou ja meu cuydado,
Vejo no que naõ vejo, et no que via,
Quaõ pouco tempo dura huma alegria,
Quanto melhor me fora se naõ vira
Hum enganoso, et vaõ contentamento,
Que ainda que faltarme alli sentira,
Era muyto menor o sentimento.
Mas vio minha alma o bem porque suspira,
Foy traz elle seguindo o pensamento,
Que como era novel, naõ conhecia
Quam pouco tempo dura huma alegria.

[221] As in the following pleasing sonnet:—

Agoas, que penduradas desta altura
Cahis sobre os penedos descuydadas,
Aonde em branca escuma levantadas
Offendidas mostrais mais fermosura;
Se achais essa dureza tam segura,
Para que porfiais aguas cansadas?
Ha tantos annos ja desenganadas,
E esta rocha mais aspera, et mais dura.
Voltay a traz por entre os arvoredos,
Aonde os camenhareis com liberdade,
Atè chegar ao fim tam desejado.
Mas ay que saõ de amor estes segredos,
Que vos naõ valerà propria vontade,
Como a mim naõ valeo no meu cuidado.

[222]

Sae o Sol desejado,
Dà aos campos a cor, o ser ao dia,
O pasto ao manso gado.
Correndo vem traz elle a noyte fria,
Onde jà sua luz naõ resplandece,
E alli quando amanhece
Nos deyxe conhecer,
Que para aparecer desaparece.
Hum dia vay fugindo,
E o que corre traz elle nos alcança,
E todos se vaõ rindo
De meu engano vaõ, minha esperança,
Que por mais que a ventura me desvia,
Vivo nesta porfia,
Segundo meus enganos,
Esperando em mil annos hum só dia.

[223] They must be transcribed here at length, for fragments would not afford an idea of their spirit. It would be difficult to find any more tender sports of fancy of this kind.

Reposta de Ardenio à pergunta primeyra.

Quem ama sem esperança,
Se ama mais perfeytamente?