[275] No es dar liberdad de consciencia, para introducir siempre escorias y licencias, sino advertir que un hombre grande puede hazer tal vez lo que quisiere, y es gravissime crimen el pedirlo cuenta; y mas, si se lo pide algun Pigmeo en estudios y en juizio.

[276] Lo que ella (la poesia) solamente quiere,—es invencion, imagenes, affectos y alarde de todas sciencias.—And yet he has declared shortly before, that learning is not essential to poetry. It is not worth while to transcribe in the author’s own words, the other critical judgments here quoted.

[277] Barbaso Machado, in his Lexicon of learned men, expressly says of Faria e Sousa, that he was indebted to his extraordinary talents and knowledge de ser venerado por Oraculo.

[278] Those who understand, or imagine they understand Portuguese, may try how far it is practicable to translate verbally the commencement of one of these eclogues:—

Roque. He gram coisa bergonha ter no rosto;
a o tella nelle antrambos ugalmente,
agora a hum põto aqui ambos ha posto
A poys tàmen dos dous algó nõ mente
digeme, ò certo, se de mim Martinho
mal falou honte a aquella boa gente.

Afons. Se a todos lhe esquece o Samsodorninho,
como lhes lembrarias? Sò tratàmos
de dar ós bolos fim, a fim o binho.
Em tè, maes nom querer todos folgamos.

[279] The commentary on the Lusiad is published separately. It is entitled, Lusiadas de Luis de Camoens, &c. commentadas por Manuel de Faria y Sousa. Madr. 1639, 4 parts, in 2 folio volumes. The commentary on the miscellaneous poems of Camoens is entitled: Rimas varias de Luis de Camoens, &c. commentadas por Man. de Faria y Sousa. Lisb. 1685, in 7 small folio volumes. The latter, therefore, was not printed until thirty-six years after the death of Faria e Sousa.

[280] An abundant collection of comic sonnets, decimas, canções and epigrams by Noronha, may be found in the fifth volume of the Fenix renascida, already quoted.

[281] A specimen shall be given here, little worthy as such fooleries are of perusal. The sonnet is written to rhymed endings (com consoantes forçados.)

Naõ socegue eu mais, que hum bonifrate,
De agoa sobre mim se vase hum pote,
As galas, que eu vestir, sejaõ picote,
Com sede me dem agua em açafate;
Se jogar o xadrez, me dem hum mate,
E jogando às trezentas hum capote,
Faltemme consoantes para hum mote,
E sem o ser me tenhaõ por orate;
Os licores, que beba, sejaõ mornos,
Os manjares, que coma, sejaõ frios,
Naõ passee mais ruo, que a dos fornos;
E para minhas chagas saltem fios,
Na cabeça por plumas traga cornos,
Se meus olhos por ti mais forem rios.