About a fortnight since I purchased another horse, for these animals are at present exceedingly cheap. A royal requisition is about to be issued for 5000, and the consequence is that an immense number are for sale; for by virtue of this requisition the horses of any person not a foreigner can be seized for the benefit of the service. It is probable that when the number is made up the price of horses will be treble what it is at present, which consideration induced me to purchase this animal before I exactly want him. He is a black Andalusian stallion of great size and strength, and capable of performing a journey of 100 leagues in a week’s time, but he is unbroke, savage and furious. However, a cargo of Bibles which I hope shortly to put on his back will, I have no doubt, thoroughly tame him, especially when labouring up the flinty hills of the north of Spain. I wished to purchase a mule, according to my instructions, but though I offered £30 for a sorry one, I could not obtain her; whereas the cost of both the horses, tall, powerful, stately animals, scarcely amounted to that sum.

I will now say a few words respecting the state of Spain, though what I communicate will probably startle you, as in England you are quite in the dark respecting what is going on here. At the moment I am writing, Cabrera, the tiger-friar, is within nine leagues of Madrid with an army nearly ten thousand strong; he has beaten the Queen’s troops in several engagements, and has ravaged La Mancha with fire and sword, burning several towns; bands of affrighted fugitives are arriving every hour bringing tidings of woe and disaster, and I am but surprised that the enemy does not appear, and by taking Madrid, which is at his mercy, put an end to the war at once. But the truth is, the Carlist generals do not wish the war to cease; for as long as the country is involved in bloodshed and anarchy, they can plunder and exercise that lawless authority so dear to men of fierce and brutal passions. Cabrera is a wretch whose sole enjoyment consists in inflicting pain and torture and causing woe and misery to his fellow creatures; he is one of the instruments of the anger of the Almighty, a scourge in the hand of Providence to chastise a land whose wickedness had become intolerable. For the elect’s sake, and there are a few even in Spain, may it please the Lord to shorten the affliction of these days, or all flesh must succumb.

I remain, dear Sir, most truly yours,

G. B.

P.S.—Pray let me hear from you shortly, and remember me particularly to Mr. Jowett and Mr. Browne.

P.S. 2.—I have already paid, in part, for the printing and paper, as you will have concluded by my draft. The Gospel of Saint Luke, in the Rommany language, is nearly ready for the press. It is my intention to subjoin a vocabulary of all the words used, with an explanation in the Spanish language.

Before I left England I was authorised to look out for a person competent to translate the Scriptures in Basque (Spanish). I am acquainted with a gentleman who is well versed in that dialect, of which I myself have some knowledge. Perhaps it would not be unwise to engage him to translate St. Luke as a trial of his powers.

To the Rev. A. Brandram

(Endorsed: recd. Mar. 25, 1837)
Madrid, No. 16 Calle Sant Iago piso 3ro.
[March 16th, 1837].

Revd. Sir,—I write a few lines for the purpose of informing you that the New Testament in Castilian will be ready in a few days, probably before you receive this epistle, should it reach you, which I have some doubts of from the terrible and distracted state of Spain at the present time.