Examples.—Edziĝi = To get married (man). Edziniĝi = To get married (woman). Leviĝi = To get up. Alproksimiĝi = To get near. Laciĝi = To get tired. Tediĝi = To get bored. Ĉu vi pretiĝas = Are you getting ready? Mi malsatiĝas = I am getting hungry. Mi kutimiĝas je tio = I am getting accustomed (used) to that. Mallumiĝas (or, Iĝas mallume) = It is getting dark. La tagoj pli mallongiĝas = The days are getting shorter. La infanoj kuŝiĝis = The children got into bed (lit., lay down). La vespermanĝo malvarmiĝas = The dinner is getting cold; but malvarmumi = to get (or catch) a cold.

(2). To "get," in the sense of to "make," to "cause," is rendered by igi = to make, or the suffix -IG- added to a verb.

Examples.—Igu ŝin veni al nia dancado = Get her to come to our dance. Mi presigos la libron baldaŭ = I shall get the book printed soon.

(3). To "get," in the sense of to "have got," or to "possess," is not translated.

Examples.—Mi havas (or, posedas) du ĉevalojn = I have got two horses. Kion vi havas? = What have you got?

(4). To "get," in the sense of to "procure," "fetch," is rendered by havigi, or, venigi.

Examples.—Mi havigos al mi tiom, kiom mi povos = I shall get as much as I can. Venigu al mi veturilon = Get me a carriage. Venigu la kuraciston = Send for (get) the doctor.

(5). "Get" is translated in various other ways according to its meaning. Note the following examples:—

(6). To "get," followed by prepositions, etc., must be translated in accordance with the sense of the phrase.