(1) Ĉesinte vetludi, li vizitis sian advokaton kaj lasis siajn aferojn en liajn manojn, sed, antaŭ ol eliri la ĉambron, li faris sian testamenton kaj testamentis sian tutan havon al sia frato. (2) Li petis permeson doni al sia hundo la restaĵon de la vespermanĝo. (3) La generalo donis al li dumonatan forpermeson (aŭ, forpermesis al li du monatojn). (4) Li lasis sian edzinon plorantan, kiam li eliris el la domo, sed elirinte ĝin, li renkontis sian fraton, kiu akompanis lin al la ŝipo, kaj tie lin lasis. La sekvantan tagon li forlasis la landon por ĉiam. (5) Eliru la ĉambron, vi malĝentilulo! (6) Lasu la ĉambron, kiel ĝi estas, ĉar mi ne intencas ĝin aliigi.

To turn.

(7) Kiam mi eniris en la lornejon, la tornisto tornis la kruron de tablo el peco da ligno, kiu turniĝis rapide ĉirkaŭ sia akso. Aŭdante miajn piedpaŝojn, li turnis sin, sed daŭrigis la tornadon. Kiam la kruro torniĝis, montriĝis, ke ĝi estas tro mallonga.

TRANSLATION 37

Leave.

(1) After leaving off gambling, he went to his solicitor’s, and left his affairs in his hands, but, before leaving the room, he made his will, and left all his property to his brother. (2) He asked leave to give the leavings of the dinner to his dog. (3) The general gave him two months’ leave of absence. (4) He left his wife in tears when he left the house, but after leaving it he met his brother, who accompanied him to the ship, and there left him. The following day he left the country for ever. (5) Leave the room, you impertinent fellow. (6) Leave the room as it is, for I do not intend to alter it.

To turn.

(7) When I entered the turnery, the turner was turning the leg of a table out of a piece of wood, which was turning rapidly on its axis. On hearing my footsteps, he turned round, but continued his turning. When the leg was turned, it turned out to be too short.

EXERCISE 38.

Do, Did (par. [237] (j)).