| Will you have the goodness to tell me where is your
father? | Mahagugma ca ba sa pagpahibalo canaco cun hain ba ang amahan
mo? |
| Will you tell me who is that man? | Buut ca ba magpahibalo canaco cun quinsa ba cadtong tao? |
| Where does Mr. John live? | Hain nagapuyo si Sr. Juan? |
| Do you know Mr. Paul? | Nacaila ca ba can Don Pablo? |
| No, Sir, I do not | Uala, Señor |
| I do not know anybody of that name here | Uala co maila ug tao nianang ng̃alana dinhi |
| Yes, Sir, I know him | Oo, Señor, naila co |
| I know him very well | Naila co sia caayo |
| I have the honor of knowing him | Nacaila aco cania |
| Will you favor me with his address? | Buut mong pagtodlo canaco sa ila? |
| Yes, I will | Oo, buut aco |
| In what street does he live? | Sa onsang dalana nagapuyo sia? |
| He lives in Butuan-street | Nagapuyo sa dalan sa Butuan |
| He lives near the church | Nagapuyo sia dool sa singbahan |
| He lives in front of the College | Nagapuyo sia atbang sa Colegio |
| His house stands on the outside of the city | Ang balay nia tua sa gauas sa ciudad |
| It is far from here, is it not? | Halayo man dinhi, di ba mao? |
| It is but two steps off | Dool man. Dili halayo |
| Can you direct me to his house? | Mahimo mong pagpahatod canaco sa balay nia? |
| I am going that way myself | Paing̃on aco nianang dalana |
| I will show you his house | Ihatod co icao sa iyang balay |
| It is very far from here | Halayo caayo dinhi |
| In that case I will take a hackney coach | Sa ing̃on niana muabang aco sa usa ca carruage |
| Call for a coach | Ipadala aco ug usa ca carruage |
| Conductor, drive me to the Bank-street | Cochero, dada aco sa dalan sa Banco |
| Stop at this house | Muhunung ca diha nianang balay |
| Where do you wish to go now? | Asa ca buut mong pagadto caron? |
| I wish to go to the Custom-house | Buut aco muadto sa Aduana |
| On the right side going up | Padayon ca dapit sa too |
| On the left side going down | Padayon ca manugbong dapit sa uala |
| Do you know my father? | Naila mo ba ang acong tatay? |
| No, but I wish very much to make my acquaintance with
him | Uala, apan buut aco caayo macaila cania |
| Do you know the president of the town? | Nacaila ca ba sa presidente sa longsod? |
| Yes, I do | Oo, naila co |
| Are you acquainted with that woman? | Nacaila ca ba nianang babaye? |
| Yes, I am | Oo, naila co |
| I am acquainted with her | Nacaila aco cania |
| Is she married or single? | Miño man sia cun dalaga ba? |
| She is married | Miño man |
| Do you know her husband? | Nacaila ca ba sa iyang bana? |
| I do not know him | Dili aco macaila cania |
| Where is now your sister? | Hain ba caron ang igso-on mo ng̃a babaye? |
| I do not know if she is in the ball | Ambut cun didto ba sia sa sayaoan |
| Tell her to come to my house this evening | Paarion mo sia sa amo caron hapon |
| What shall we do? | Onsay bubuhaton ta? |
| What have we to do? | Onsa may atung bubuhaton? |
| What are we to do to get the money? | Onsa may atung bubuhaton sa pagdang̃at sa salapi? |
| What course remains for us to take? | Onsa pay agui ng̃a atung tutumanon? |
| What is to be done? | Onsay bubuhaton? |
| I am quite puzzled | Nalibog aco |
| I do not know what to do | Ambut cun onsay bubuhaton co |
| I am greatly embarrassed | Nasamocan aco caayo |
| We are very perplexed | Guibodcan came ug maayo |
| If I were you | Ug aco pa icao |
| If I were in your place | Ug aco pa diha sa imong lugar. Ug aco pa muilis canimo |
| I advise you to do that | Magasambag aco canimo sa pagbuhat niana |
| I am of opinion that you should go there | Sa acong pagpalabay maayo ng̃a muadto ca didto |
| If you will take my advice you will do it | Cun matuman mo ang acong sambag buhaton mo cana |
| An idea strikes me | Guilagdupan aco sa usa ca huna huna |
| I have been thinking of that | Da-an guihuna huna co cana |
| Let me alone | Pasagdi aco |
| Let us do one thing | Tumanon ta ang usa ca butang |
| I have changed my mind | Lain na man ang huna huna co |
| Let us do otherwise | Tumanon ta ug lain agui |
| Let us go another way to work | Pilion ta ug lain agui sa pagbuhat |
| What do you say about it? | Onsay pulong mo sa tung̃ud niini? |
| I think as you do | Ang acong huna huna mao da man sa imo |
| Would it not be better to buy the house? | Di ba maayo pa ng̃a paliton ang balay? |
| It is the best we can do | Mao cana ang labing maayo ng̃a arang icabuhat ta |
| It is the only thing we have to do | Mao da cana ang igabuhat ta |
| That is the only course we can take | Mao da canang alaguian ang arang ta pagasondon |
| Let us do it | Magbuhat quita niana |
| Are you sure of what you say? | Guihuna huna mo ba ug maayo ang imong guipamulong? |
| Yes, I am | Oo |
| I have no doubt about it | Uala acoy duha duha niana |
| I think it is | Guipacaing̃on co ng̃a mao |
| I think it is not | Naco ng̃a dili mao |
| I think it is not true | Guipacaing̃on co ng̃a dili matuod |
| Nothing is more certain | Ualay lain ng̃a matuod pa niana |
| I answer for it | Aco lamang cun dili mao cana ogaling |
| I don’t think so | Dili aco maghuna huna sa ing̃on |
| It is a story | Bacac man cana |
| He is my friend | Higala nacu sia |
| Dennis is my best friend | Si Dionisio mao ang labing maayong higala co |
| Miss Blanch is my intimate friend | Si Srta. Blanca mao ang abian co ng̃a saliganan |
| We are intimate friends | Amigos man quita caayo |
| I am sincerely attached to her | Guihigugma co sia sa gugma ng̃a quinasing casing |
| Our friendship is reciprocal | Nasighigugma came |
| Our tempers are alike | Magsama man ang atung mg̃a gaui |
| We are closely united | Nanagusa came sa usa ca gugma ng̃a matuod |
| We agree perfectly well | Nanagoyon came sa usa ca pagoyon ng̃a hingpit |
| He has given me many proofs of his friendship | Guitaga-an aco nia ug daghang mg̃a tima-an sa iyang
pagcahigala |
| I hope we shall never part | Basin ng̃a dili quita magbulag sa guihapon |
| I felt an attachment for him the first time I met
him | Cutub sa nahaunang pagquita co cania minbati aco ug usa ca dacong
gugma cania |
| We love each other like brothers | Nasighigugma came ing̃on sa mg̃a igso-on |
| There is no secret between us | Uala canamo ug bisan onsa ng̃a tinago |
| I would do anything for him | Tung̃ud cania buhaton co unta ug bisan onsa |
| I love him very much for he is very attentive | Guihigugma co sia ug maayo cay maabi-abihon man sia |
| Nobody esteems you more than I | Ualay mahagugma canimo maing̃on canaco |
| He is the best of my friends | Sia mao ang labing daco sa mg̃a higala naco |
| My dear friend, do you not pity me? | Abian co ng̃a hinigugma, di ca ba malooy canaco? |
| I will pity you with all my heart | Caloy-an ta icao sa tibooc ng̃a casing casing co |
| To deceive a friend is a very unworthy action | Maoy usa ca buhat ng̃a dili tacus ang paglimbong sa usa ca
higala |
| Do you like our neighbor? | Nahagugma ca ba sa atung siling̃an? |
| I do not | Dili |
| I dislike that man for he is very proud | Dili aco mahagugma nianang tao cay palabilabihon man sia caayo |