| When will you go to the farm? | Anosa muadto ca sa hacienda? |
| I will go in a few days for the doctor advised me to
leave the city | Muadto aco sa sulud sa pila ca adlao cay ang médico
nagsambag canaco ng̃a mubia aco unta sa ciudad |
| I wish to have a country life also | Aco buut man usab magpuyo sa gauas sa ciudad |
| Do you want to accompany me? | Buut ca ba muuban canaco? |
| I want to | Buut aco |
| Do you like agriculture? | Nahagugma ca sa pagbaul? |
| Yes, I like it very much | Oo, nahagugma caayo |
| So that, we can spend the days speaking about the trees,
flowers, fruits and other useful things | Sa ing̃on niana, muagui quita sa mg̃a adlao sa pagsulti
sa tung̃ud sa mg̃a cahuy, sa mg̃a bulac, mg̃a
bong̃a ug uban pang mg̃a butang ng̃a mapulus |
| I think so | Mao man |
| All right; we must leave the city on next Saturday | Maayo man; oña sa Sábado muhalin quita sa ciudad |
| Who is the proprietor of this farm? | Quinsa ba ang tagya niining hacienda? |
| A friend of my father | Usa ca abian sa acong amahan |
| Is it a fertile soil? | Malabong ba quining yuta? |
| Yes, it is | Oo |
| Does it produce fruit-trees? | Mabuhi ba ang mg̃a cahuy ng̃a bong̃ahan? |
| Yes, you can see many kinds of them | Oo, arang ca macaquita sa mg̃a cahuy ng̃a nagcalain
lain |
| There are the mango-trees, banana-trees and
chico-trees | Dunay mg̃a manga, mg̃a saguing ug mg̃a chico |
| What kind of trees are there in that wood? | Onsa ba ang mg̃a cahuya ng̃a na-a diha sa lasang? |
| You can see there the molabe, ipil,
balayon and other trees | Mahimo mong pagquita diha sa molabe, ipil, balayon ug laing
mg̃a cahuy |
| Where is the sugar-plantation? | Hain ba ang catubhan? |
| It is not far from here | Dili man halayo |
| The sugar-crop will be plentiful | Daco man caayo ang pagcaintos oña. Magdaco ang inani sa
tubo |
| How many hogsheads of sugar does the farmer make? | Pila ca bayong ng̃a azucar ang guiani sa hacendero? |
| I think about three thousands | Guihuna huna co ng̃a tolo ca libo capin cun culang |
| Let us go to the maize-field | Tala na quita sa maisan |
| What a beautiful field! | Pagcamatahum niining baul! |
| When will they harvest the maize? | Anosa magapopo sila sa maiz? |
| On next month | Sa bulan ng̃a umalabut |
| They get two crops of it, the first on August and they
call it panuig, and the second called ulilan, on January
or February | Duha ca inani guidang̃at nila, ang nahauna sa bulan sa Agosto,
ng̃a guihing̃anlan panuig, ug ang icaduha ng̃a mao ang
ulilan sa Enero cun sa Febrero ba |
| Do you see that rice-field? | Naquita mo ba canang humayan? |
| Yes, I do; what are they doing in it? | Oo; onsay guibuhat nila diha? |
| They are cutting the spikes | Nang̃otlo sila |
| Do they not mow the rice? | Dili sila managgalab sa humay? |
| They do not; they cut only the spikes as they do with
maize: they take out the ears | Dili; mang̃otlo lang sila ing̃on sa guibuhat nila sa
maiz: magapopo lang sa mg̃a poso |
| Let us walk amongst these trees | Magsodoy sodoy quita sa taliuala niining mg̃a cahuy |
| Very well, you can walk under this cocoa-plantation for
it is warm | Maayo man, panilong ca niining calubihan cay mainit man |
| How do you call these trees? | Onsay ng̃alan niining mg̃a cahuy? |
| Cocoa-trees | Mg̃a lubi |
| They are very useful for the natives, for they get
cocoa-nuts and tuba from them | Quining mg̃a cahuy himuslan caayo sa mg̃a filipino cay
guidang̃at nila guican canila ang mg̃a lubi ug ang tuba |
| What are the cocoa-nuts good for? | Onsa ba ang capuslanan sa mg̃a lubi? |
| They are good for making cocoanut-oil | Ang pulus nila mao cay guican canila ang lana sa lubi |
| What is the name of the cocoa-tree that produces
tuba? | Onsa ng̃alan sa lubi ng̃a nagahatag ug tuba? |
| Its native name is sangutan | Ang ng̃alan nia sa binisaya mao sangutan |
| There are many flowers; if you please, you can make up a
bouquet for the misses | Dunay daghang mang̃a bulac; ug maarang sa imong pagbuut,
mahimo mong paggama ug usa ca pong-pong nila sa mg̃a
dalaga |
| There are also many buds | Dunay usab ug daghang mg̃a labios |
| Which flowers do you prefer? | Onsa bay mg̃a bulac ang palabihon mo? |
| I prefer the rose, lily and violet | Ang rosas, lirio ug ang violeta |
| The violet is the emblem of modesty | Ang violeta mao ang larauan sa pagcamaligdong |
| Are there any shade-trees? | Duna bay mg̃a cahuy ng̃a nagalandong? |
| Yes, there are some dapdap and talisay | Oo, dunay mg̃a dapdap ug mg̃a talisay |
| How many times a day does the gardener water the
flowers? | Sa macapila sa usa ca adlao boboan sa magbalantay sa tanaman ang
mg̃a bulac? |
| Twice a day | Macaduha sa usa ca adlao |
| See that shady spot on the valley | Tanaon mo cadtong calibong̃an sa ualog |
| Near of that place there is a banana-plantation | Dool nianang lugara duna man ug usa ca saguing̃an |
| I have heard that Manila-hemp is produced by a
plantain-tree | Guisuguinlan aco ng̃a ang lanot guican sa usa ca pono sa
saguing |
| Yes, it is obtained from a banana-plant which grows in
the Philippine Islands | Oo, ang abacá guican sa tugdan sa usa ca saguing ng̃a
mabuhi sa Filipinas |
| How do you call the Manila-hemp in Bisaya? | Onsa ng̃alan sa abacá sa binisaya? |
| Lanot | Lanot |
| The hemp-plantation is called abacahan
or abachan | Ang casaguing̃an sa abacá
guihing̃anlan abacahan cun abachan |
| For what is Manila-hemp used? | Onsay pulus sa lanot? |
| It is made into ropes or woven into clothes | Sa lanot mahimo ug mg̃a pisi cun mg̃a panapton |
| Why is it called Manila-hemp? | Ng̃ano ang lanot guihing̃anlan abacá sa
Manila? |
| Because Manila is its principal market | Cay Manila mao ang nahaunang mercado nianang lanota |
| How many crops does it produce? | Pila ba ang mg̃a inani sa abacá? |
| It is ever producing | Canunay paani sia |
| Does the farmer grow millet? | Guipugas ba ug daua sa hacendero? |
| Yes, there is a milletfield there | Oo, didto man ang usa ca dauahan |
| Is the seed good? | Maayo ba ang binhi? |
| Yes, a grain of millet produces several ears of corn | Oo, ang usa lugas ng̃a daua mamong̃a ug pipila ca
puso |
| Do they plough the soil? | Guidarohan ba ang baul? |
| No, for it is sandy | Dili cay mabongbong man ang yuta |
| What is the extent of this ground? | Onsa ba ang cadaco niining baul? |
| I do not know | Ambut |
| Let us return home, I am very hungry | Mupauli na quita sa balay, guigutum man aco tinood |
| Do not forget to take the bouquet of flowers | Dili hicalimtan mo ang pagbitbit sa pongpong sa mg̃a
bulac |
| Where are you going? | Asa ca paing̃on? |
| I am going to take a bath | Paing̃on aco sa pagcaligo |
| Where are the best baths? | Hain ba ang mg̃a caligoan ng̃a labing maayo? |
| In the sea-shore | Sa bactason |
| Are they near here? | Hadool ba sila dinhi? |
| They are not far from here | Dili man halayo cutub dinhi |
| Where are they? | Hain ba sila? |
| Near the Custom-house | Dool sa Aduana |
| What is the price of each bath? | Tagpila ba ang tagsa ca pagcaligo? |
| One peso each | Mamisos ang usa |
| Do they give towels? | Guihatag ba nila ug mg̃a pamahiran? |
| Yes; you can find there three towels, a large one for the
body, a smaller one for the face and another for the feet | Oo; taga-an ca totolo ca booc, ang usang daco sa pagpahid sa lauas,
ang icaduha ng̃a diotay pa sa naong ug ang icatolo sa mg̃a
ti-il |
| What perquisite must I give to the servant? | Pila ang ihatag co sa sologo-on? |
| Do not think of that for they will not receive
anything | Ayao ca paghuna huna niana, cay dili sila dumauat ug bisan
onsa |
| Are all the baths occupied? | Duna bay tao sa ng̃atanan ng̃a mg̃a caligoan? |
| Yes, you must wait a while | Oo, hulaton mo unta ug macadiot |
| I wish the bath to be cold | Buut aco maligo sa tubig ng̃a mabugnao |
| Hot water | Tubig ng̃a mainit |
| Lukewarm water | Tubig ng̃a inadlao |
| Boiling water | Tubig ng̃a binucal |
| I want a bathing dress | Quinahanglan co ug usa ca visti sa pagcaligo |
| Give me also a cake of soap | Taga-i aco usab ug usa ca pastilla ng̃a sabon |
| I do not wish the bath very warm | Dili aco maligo sa tubig ng̃a mainit caayo |
| I will call you when I wish to leave the bath | Taogon ta icao cun gumuloa na aco sa caligoan |
| I wish to dry myself | Pahid-an co ug maayo ang acung lauas |
| Let me know when I have been ten minutes in the bath | Pahibaloa aco cun diha na aco sa caligoan napolo ca
minuto |
| I wish to take a boiling bath | Buut aco maligo sa tubig ng̃a binucal |
| I think you can not suffer it | Dili ca macaantos niana daguay |
| I wish the bath neither warm nor cold | Buut aco ng̃a ang tubig dili mainit ni mabugnao |
| Clean the bath well | Hugasi ug maayo ang caligoan |
| Is there a swimming bath in this Establishment? | Dunay caligoan ng̃a daco ng̃a pagalang̃oyan niining
balay? |
| Yes, there is one | Oo, duna man ug usa ca booc |
| You can dive | Mahimo ca pagsalom |
| Where is the bath-keeper? | Hain ba ang magbalantay sa caligoan? |
| He is now preparing the cold bath | Nagandam man sia caron sa caligoan ng̃a mabugnao |
| Call me when I have been in the bath for a while | Sangpita aco cun dugay dugay na aco sa caligoan |
| I wish to bathe in sea-water | Buut aco maligo sa tubig sa dagat |
| I intend to take nine baths | May tuyo co ang pagcaligo sa macasiam |
| I will come every Sunday to bathe myself | Muanhi aco sa pagcaligo sa dolodomingo |
| The baths make me good | Ang pagcaligo macaayo canaco |
| Bathe this dog | Ligoa quining iro |
| I will not because it makes him ill | Dili aco buut cay macadaot cania ang pagcaligo |
| Do you wish to take medicinal baths? | Buut ca ba maligo sa tubig ng̃a matambal? |
| I have to speak to the doctor about it | Paquisambag aco usa sa médico |
| If you wish you can go to Mainit | Ug buut ca unta mahimo mong pagadto sa Mainit |
| Where is that watering-place? | Hain dapit canang mg̃a caligoan? |
| It is near of Santander, a town of Cebu province | Dool sa Santander, usa ca longsod sa Provincia sa Sugbu |