| Have you anything to eat? | Duna bay imong macaon? |
| I have some ham, fish and eggs | May acong jamón, isda ug mg̃a itlog |
| What wine do you wish? | Onsang vinoha ang imnon mo? |
| Here is the wine list | Ania man ang lista sa mg̃a vino |
| I want a bottle of claret | Buut aco ug usa ca botella ng̃a Burdeos |
| Are you fond of valdepeñas? | Nahagugma ca sa vinong Valdepeñas? |
| I am willing to drink a bottle of beer | Muinom aco unta ug usa ca botella ng̃a cerveza |
| Do you wish a glass of sherry? | Buut ca ba ug usa ca vasong Jerez? |
| I wish a cup of champagne | Buut aco ug usa ca copa ng̃a champagne |
| Uncork that bottle | Coha-a ang songsong nianang botella |
| Bring a pack of cigarettes | Dada diri usa ca caja sa cigarrillos |
| Let me see the bill | Paquita-a aco sa cuenta |
| The champagne is very dear | Mahal caayo ang champagne |
| Please pick up that cigar | Ipolot aco nianang tabaco |
| Please pay at the bar | Baydan mo ang cuenta sa bar |
| The food is very good here | Maayo caayo ang pagcaon dinhi |
| And not too dear | Ug dili mahal caayo |
| Not dear? that is not true; I dined yesterday here and I
had to pay five pesos | Dili mahal? dili matuod cana; cahapon naniodto aco dinhi ug
guibayad co ug lima ca pisus |
| That is because you have had no experience; do you wish
to get anything cheap? | Guican cana cay uala icao calibutan; buut ca ba macadang̃at ug
bisan onsa ng̃a barato? |
| Indeed | Sa ualay duha duha |
| You will see; I invite you to dine with me | Quitaon mo caron; nagaabi abi aco canimo sa pagpaniodto |
| Thank you; I accept | Diosmagbayad; buut aco |
| Waiter, two three-pesos dinners | Bata, duha ca paniodto sa tagotlo ca pisus ang usa |
| Give us the bill of fare, please | Ipaquita canamu ang lista sa mg̃a can-on |
| Here it is, Sir | Ania man, Señor |
| You may have soup, three dishes at your choice, salad and
desserts | Dunay imong tung̃ud sa pagcaon ug sopa, totolo ca calainan sa
mg̃a sud-an ing̃on sa pagpili mo, quinilao ug mg̃a
postre |
| Very well; give us rice soup, fish, chicken, ham and two
desserts, cheese and bananas | Maayo man; taga-i came ug sopa ng̃a bugas, isda, piso,
jamón ug duha ca postre, queso ug mg̃a saguing |
| All right, Sir | Maayo man, Señor |
| Well, what do you think? | Nan, onsay guihuna huna mo? |
| I think that you are a clever one | Ng̃a icao man usa ca tao ng̃a masinabuton |
| Will you take coffee? | Buut ca ba ug café? |
| No, I never take it in the noon | Dili, uala acoy batasan sa paginom niana sa modto |
| Do you wish to smoke? | Buut ca ba magtabaco? |
| No, I have given up smoking | Dili, guibia-an co na ang pagtabaco |
| But you must take something | Bisan pa niana, quinahanglan gayud ng̃a dauaton mo ug bisan
onsa |
| Will you have liquor? | Buut ca ba ug licor? |
| Yes, I will | Oo, buut aco |
| What do you prefer? | Onsay iinom mo unta? |
| Ask for a cup of cognac | Pang̃ayoon mo ug usa ca copa ng̃a coñac |
| Many thanks for your kindness | Diosmagbayad canimo tung̃ud sa imong calooy |
| We must part; I have to return home | Magbulag na quita; pauli aco usa sa balay |
| Very well, good by | Maayo man, adios |
| Have you any rooms vacant? | Duna bay imong mg̃a cuarto ng̃a ialabang? |
| How many shall you require? | Pilay imong quinahanglanon? |
| Two single-bedded | Duruha ng̃a may tagsa ca higda-an |
| I can give you two adjoining ones | Abang̃an co icao ug duha ca booc ng̃a nahanayon |
| It will suit us quite as well | Mao da man canamu |
| Will you stay here some time? | Madugay ba camo dinhi? |
| Perhaps we shall be here for three months | Ting̃ali magpuyo came dinhi totolo ca bulan |
| How much do you ask for a month? | Tagpila ang pang̃ayoon mo sa usa ca bulan? |
| Fifty pesos a month | Tagcalim-an ca pisus ang bulan |
| Give me the key to the room | Taga-i aco sa llave sa cuarto |
| The rooms are engaged for next month | Guihang̃yo na ang mg̃a cuarto sa bulan ng̃a
umabut |
| Where is the bell to this room? | Hain ba ang talaogan niining cuarto? |
| Here it is | Ania man |
| At what hour do we dine? | Onsang horasa igpalaniodto namu? |
| At twelve o’clock | Sa a las doce |
| Can we have our dinner served in our rooms? | Mahimo mong pagdolot canamo sa paniodto sa among mg̃a
cuarto? |
| You have to pay extra | Quinahanglan ng̃a macadugang camo sa bayad |
| Have my luggage brought up | Ipasaca mo ang acong casangcapan |
| Have you any baths in the house? | Duna bay mg̃a caligo-an sa balay? |
| I have | Duna man |
| Where is the water-closet? | Hain ba ang calibang̃an? |
| There is it at the corner of this passage | Tua sa pandugo niining taytayan |
| Have you other apartments to let? | Na-a ba canimo ug laing mg̃a sulud ng̃a ialabang? |
| I have only one | May aco ug usa ca booc da |
| Will you allow me to see it? | Paquitaon ba aco nimo niana? |
| With the greatest pleasure | Sa maayong cabubuton |
| This is very large | Dacoan man caayo quini |
| It will do for me | Quini muang̃ay man canaco |
| Does this room look into the street? | Atbang ba quining cuarto sa dalan? |
| Yes, it is a front room | Oo, mao usa ca cuarto sa atubang̃an sa balay |
| Have you many boarders? | Ania ba dinhi ug daghang mg̃a dumulo-ong? |
| I have not many | Dili daghan |
| I have to do business at the Bank | Dunay acong bubuhaton sa Banco |
| I will accompany you | Muuban aco canimo |
| Have you any business there? | Duna bay imong buhaton didto? |
| I have to change my gold | Dunay acong pailisan ang bulauan co |
| What is the premium now? | Pila ba ang pagcacapin caron? |
| Perhaps twenty per cent | Ting̃ali caloha-an sa usa ca gatus |
| Gold is very low to-day | Diriot man caron adlao ang bili sa bulauan |
| I have to draw a draft against Mr. N. Gutierrez | Dunay acong paliton ug usa ca letra ng̃a igabayad ni D. N.
Gutiérrez |
| Here is the Bank | Ania man ang Banco |
| Give me a draft on Madrid for the amount of five thousand
dollars at sixty days after sight | Taga-i aco ug usa ca letra sa Madrid sa cantidad sa lima ca libo ca
dollar ng̃a balaydon sa icacanuman ca adlao cutub sa pagquita |
| Against whom will you draw? | Quinsa magabayad nianang salapi didto? |
| Against Mr. J. Salas to order of Mr. M. Garcia | Si D. J. Salas maoy magabayad niana can D. M. García |
| What will be the discount? | Pila ba ang colohaon sa tagsa ca gatus? |
| Forty-five per cent | Tagcapatan ug lima sa tagsa ca gatus |
| Are you the paying-teller of the Bank? | Icao ba ang tigpamayad sa Banco? |
| Yes, it is I | Oo, aco man |
| I am the bearer of this bill | Aco man ang magdadala niining letra |
| Payable at sight | Balaydon dayon sa pagquita |
| Payable fifteen days’ sight | Balaydon sa icapolo ug lima ca adlao cutub sa pagquita |
| I cannot accept it | Dili aco macadauat niana |
| Will you change these notes? | Buut mong pagbaylo niining mg̃a billete? |
| Yes, I will | Oo, buut aco |
| This note is a counterfeit | Quining billete falso man cun ualay pulus |
| Let me look at it | Paquita-a aco |
| Can you cash me this check? | Mahimo mong pagbayad canaco niining cheque? |
| Do you want it in currency? | Buut mo ang pagbayad sa mg̃a billete? |
| Yes | Oo |
| Put a stamp on it | Ibutang mo usa ca sello diha niana |
| Give me a draft | Taga-i aco ug usa ca letra |
| In favor of whom will you draw? | Quinsay imong padauaton sa salapi? |
| In favor of Mr. D. Zamora | Si D. D. Zamora |
| Can you give me change for a hundred pesos
bank-note? | Muilis ca ba niining billete sa usa ca gatus ca pisus? |
| I can, here is the change | Oo, ania man ang pagilis |
| They are silver coins | Salapi man ang ilis |
| Are they all good? | Maayo ba quining salapia? |
| I think they are | Maayo man daguay |
| You may examine them | Susiha cun maayo ba ang tanang mg̃a moneda |
| Is this peso good? | Maayo ba quining pisus? |
| Let me see | Paquita-a aco |
| Ring it | Tingga sia |
| It does not ring sharp | Dili maayo ang ting̃ug nia |
| I think it is bad | Nagahuna huna aco ng̃a dili maayo sia |
| Here is another | Ania man ug lain |