Another sculptor friend of my brother, Mihály Bohn has trouble with his kidney so he has to go for dialysis 3 times a week. There, in his hospital bed, pleaded with his nurse, a medical student, to translate the story into Persian, his mother tongue.

And again laryngologists. A colleague of my husband who knew about my language gathering enthusiasm discovered that a new laryngologist in the Szeged HNO Clinic speaks two languages not yet present in my book. He asked this young doctor to translate the text into his mothers and fathers language respectively. I got the Azeri and the Persian translation from him and when later on I got acquainted with him personally, he said he liked the idea of gathering more languages and he would like to put The Norwegian Bible short story onto the internet. Perhaps then I would get more translations in additional languages. I already had the Persian, but the Azeri was new, so I put it happily into the second edition of my book.

> My colleague, a teacher of Latin who made the Latin translation, requested a Sardinian translation from his Sardinian friend.

> The Sinhalese translation also come from Canada as we spent one and a half months there on a scholarship trip. My colleague there visited his old family friend who is of Sinhalese nationality. The Sinhalese friend has finally sent me his translation after four years.

> Mongolian is also of HNO origin. My husband operated on a Mongolian young lady.

Dear my new translator!

This short story is already translated into 77 different languages. If you know of a language not presented in my list, would you please translate the short story into this language and send it to me. Please write me the name of numbers 1-10 and 100 in your language as well and please write me some words about your language in English. I kindly ask you to give me your name, job, town and country. Send your translation by mail to me please. E-mail is not good for languages written with diacritical marks or with non Latin letters. My address is: Martinovitsné Kutas Ilona, 3300 Eger, Széchenyi u. 9. Hungary.

If you have some questions, do not hesitate to write me on e-mail.
My e-mail address is:

tenger@eszeg.sulinet.hu

I made a book with the first 50 languages in 1994. In February 2001 a new book has been issued with 77 languages in it. When I will have another 23 languages, I would like to publish the third edition with 100 languages in it in the year of 2004. Your translation can be involved in this book and naturally I will send you a complimentary copy in 2005.