literally “the house that is being built by Peter is big”, And this:

“the book which you gave me yesterday”

is translated:

“an basahón ng̃a ihinátag mo ha acon cacolóp”;

literally “the book which was given by you to me yesterday”

This pronoun is indispensable when a substantive is qualified by an adjective, as

maópay ng̃a táuo (good man,) not maúpay táuo,
bucad ng̃a mahamót (fragrant flower) not bucád mahamot[66]

It differs from the conjunction ng̃a (that) in that the [[53]]pronoun always refers to a noun, never to a verb.

NOTE.—This particle ng̃a expresses in some instances the idea of “saying,” “question,” “answer,” etc., as when we say:

Ng̃a ni Pedro: “tágui acó hin salapí.” Dáyon batón ni Juan, ng̃a niya: “uaray co salapí.”