[551] — They believed, that is, that their prestige would give them great moral superiority over the Hindus.

[552] — This passage is obscure.

[553] — See above, p. 327 and note.

[554] — The original has CAVAS E BAUDES. The meaning of the last word is not clear.

[555] — AVYAO DE MORRER PEDIDO AUSA DA MORTE. AUSA is perhaps for OUSADIA, "boldness;" and the passage would then mean that since death appeared inevitable they should meet it half-way, and not lazily await it; they should die like soldiers in a charge, not stupidly standing still to be slaughtered.

[556] — "Sufo Larij," Barros, Dec. III. l. iv. cap. 5. Asada Khan's love of intrigue was proverbial amongst the Portuguese of that day.

[557] — COMO QUER QUE ACADACAO TRAZIA QUEM HIA A TERRA. A doubtful passage.

[558] — TOMAMDO A FALLDRA DA SERRA DA BAMDA DO SUL. It would be interesting to learn which range of hills is referred to.

[559] — Salabat Khan.

[560] — See above, p. 251, note.