Финіасъ могъ только отвѣчать, что онъ очень гордится и что ему лестно, и что онъ надѣется, что она совсѣмъ здорова.
— Здорова, благодарю васъ. Я пришла по маленькому дѣльцу, мистеръ Финнъ, и надѣюсь, вы извините меня.
— Я совершенно убѣжденъ, что извиненій никакихъ не нужно, сказалъ Финіасъ.
— Когда Лоренсъ услышитъ объ этомъ, онъ назоветъ меня дерзкой старой дурой, но я никогда не забочусь о томъ, что говоритъ Лоренсъ, такъ или иначе. Я была у этого Клэрксона, мистеръ Финнъ, и заплатила ему.
— Нѣтъ! воскликнулъ Финіасъ.
— Заплатила, мистеръ Финнъ. Я слышала, что случилось въ тотъ вечеръ въ передней парламента.
— Кто вамъ сказалъ, миссъ Фицджибонъ?
— Это все-равно. Я слышала, я знала прежде, что вы имѣли сумасбродство помочь Лоренсу въ деньгахъ, поэтому я и сообразила и это и то. Мнѣ не въ первый разъ имѣть дѣло съ Клэрксономъ. Я купила у него этотъ вексель. Вотъ онъ.
Миссъ Фицджибонъ вынула документъ, на которомъ красовалось имя Финіаса Финна.
— И вы заплатили ему двѣсти-пятьдесятъ фунтовъ?