— Финіасъ Финнъ. Онъ какъ попалъ сюда?

— Мистера Финна приглашаютъ вездѣ, Густавъ.

— Я въ этомъ не сомнѣваюсь. Говорятъ, онъ хорошій человѣкъ. Говорятъ, что Вайолетъ находитъ это такъ же какъ и другіе.

— Что ты хочешь сказать, Густавъ?

— Я хочу сказать, что всѣ увѣряютъ, будто Финіасъ Финнъ хочетъ начать свою каррьеру въ свѣтѣ женитьбой на вашей племянницѣ. Онъ дѣлаетъ прекрасно, если только имѣетъ надежду на успѣхъ.

— Я не нахожу, чтобы онъ поступалъ прекрасно, сказала лэди Бальдокъ съ большой энергіей: — я нахожу, что онъ поступилъ бы дурно — постыдно дурно. Говорятъ, онъ сынъ ирландскаго доктора и не имѣетъ никакого состоянія. Вотъ именно по этому онъ и поступитъ прекрасно. Что дѣлать такому человѣку, какъ не жениться на деньгахъ? Онъ чертовски красивъ и непремѣнно этого достигнетъ.

— Ему слѣдуетъ заработывать деньги въ Сити, когда такъ, или гдѣ-нибудь въ другомъ мѣстѣ. Но я не вѣрю этому, Густавъ, право не вѣрю.

— Очень хорошо. Я только говорю вамъ, что слышу. Дѣло въ томъ, что онъ съ Чильтерномъ поссорился изъ-за нея. Если я вамъ скажу, что они ѣздили въ Голландію и дрались изъ-за нея на дуэли, вы этому не повѣрите.

— Дрались на дуэли изъ-за Вайолетъ? Теперь никто не дерется на дуэли и я этому не вѣрю.

— Очень хорошо. Когда такъ, посылайте пригласительный билетъ мистеру Финну.