sakidakeno, like split bamboo; used with phrase sogahi ni neshi, sleep like halves of split bamboo, back to back.

sakikusano (Habenaria radiata, Thun.); a three-stemmed plant, name of which is thus used, with reference to the middle stem, with naka ni nemu, sleep between (as child between parents), [70].

sakuhanano, blooming blossom; used with utsurofu, change, fade.

sakurabana, cherry-blossom; used with sakaye wotome, blooming maid.

sanakadzura (sanekadzura), [160].

sanekadzura (see sana k—), Kadzura japonica, L.; a long-coiling creeper, hence used with phrases and words involving reference to time, nochi (after), ahamu (will meet), tayuru (cease), [27], [161].

sanekayano, seems = sanekadzura; (also kaya with strong close roots); used with reference to makoto nagoya = sane, true, real—yielding, soft.

sanidzurafu, truly red-like, ruddy; used with ohokimi, kimi, imo, wotome, iro (colour, complexion), momichi (red of autumn), himo (cord, girdle), [45], [55], [94].

sashinamino, be on level, in row with; used with tonari, neighbouring (buildings, houses, &c.), [90].

sashinoboru, ascend up towards heaven; said of Hirume no mikoto.