wakakikono, like a young child; m. k. of hahitamotohori (creep about).
wakakomono, young rush; m. k. of kari, reap; — Kariji no wonu—the little moor of Kariji, [33].
wakakusano, like young plants; tender, delicate—m. k. of tsuma (spouse); of nihi tamakura, fresh, i.e. young, arm (of mistress), used as pillow; of omohitsuki nishi kimi (my lord whom I love); of waka-kahe (while young); of ayuhi (ashi yuhi), leggings of young reeds for travellers, [19], [29], [106].
washinosumu, where the eagle dwells; m. k. of Tsukubane yama, [113].
wasuregahi, oblivion shell; m. k. of wasure (forget)—it is said to be a kind of clam.
watanosoko, sea-floor, sea-bottom; used with oki (deep sea), [65], [79].
wimachitsuki (be-at-rest-wait-moon), the moon of the 18th day (of the lunar month); the 17th was called tachi machi (be-up-wait-moon); and the 19th nemachi (sleep-wait-moon); the m. k. is used with akashi, in the pl. n. Akashi no to. Akashi = cause to open, or open, or become open and visible under light, [44] (tachi, refers to moonrise after full about 8.30 p.m., wi, to moonrise next day about 9.50 p.m., ne (after bedtime), to moonrise about 11 p.m.)
wominaheshi, the Patrinia scabiosaefolia, Link (a Valerianaceous plant); this may have been used as a salad in ancient days. It is used with saku (blow, bloom).
woshitorino, like mandarin duck (Anas galericulata); used, by sound-quibble, with woshiki aga mi, ha! (O miserable me!).