yamagahano, mountain-stream; applied to tagitsu, foam, swirl, roar.

yamakirino, mountain-mist-like; m. k. of ibuseki (gloomy).

yamanomayu, from amid the hills; m. k. of Idzumo in the phrase Idzumo no kora (the maid of Idzumo). Idzu = come forth from.

yamanowino, like mountain-well; used with asaki, shallow (asaki kokoro).

yamashitano, see akiyama; akiyama no shitabi, fading to red of autumn woods—hence applied to ake no soho fune, red-stained ship.

yamasugeno, like wild or mountain sedge, Carex gaudichaudiana; used with mi (fruit) and various homophons.

yamatadzuno, m. k. of mukahe, opposite, face; yamatadzu is said to be a woodman’s axe carried always with the edge towards the bearer to avoid injury and offence. No other explanation has been offered. Except a vague reference to the homophon yamatadzu (Sambucus racemosa) which is opposite-leaved. The word might, however, in some cases be an error for yama tadzune.

yamiyonasu, like a dark night; m. k. of omohi-madohahi, disordered, distracted in thought (i.e. with love), [123].

yaminoyono, like a dark night; applied to yuku saki, the way in front (yuku saki shirazu, not knowing the way before one—one’s future course).

yasakatori, eight-foot-bird; one drawing a long breath, so ya saka (eight feet deep); used therefore with ikitsuku, catch breath, gasp.