[1]. Turbe &c.: S. Matt. xxi. 9.
[4]. ⁊ = and. haueð—of, has its origin in: for of comp. 131/98.
[6]. Et &c.: not a quotation from the Vulgate or Comestor.
[8]. þe is a mistake for he, necessary as sende l. 10 has no subject.
[9]. preste: ‘Bethphage erat viculus sacerdotum in monte Oliueti,’ Beda, Opera, vii. 183. þe . . . one: see [1/3 note].
[11]. into . . . ierusalem: ‘in castellum quod contra eos erat ·i· in hierusalem,’ Comestor, Hist. Euang. ch. cxvij. wig: OE. wicg, steed; a poetical word, but here apparently in a depreciatory sense.
[12]. noðer stede &c.: comp. ‘Ne he nedde stede · ne no palefray. | Ac rod vppe on asse · as ich eu segge may,’ OEM 39/67; OEH i. 5/19; ‘Broght þai noþer on hir bak | Na sadel ne panel,’ CM 14981.
[15]. on his dede . . . on his speche, by means of act and word: on is more energetic than in: comp. ‘herte biðencheð ꝥ hie seggen shal on songe,’ OEH ii. 211/17. But on oðre stede is a purely local use.
[16]. Discite &c.: S. Matt. xi. 29.
[18]. sanderbodes, messengers; apparently the word occurs only here, but sandermen is in AS. Chron. 1123 A.D. A combination of sand, gen. sande, message, and boda, messenger: r may be due to Scandinavian influence (NED viii. 91), or it is possibly analogous to that in provender, OF. provende, lavender, Anglo-French lavendre, from LL. lavendula. þiderward, on the way there; see [91/93 note].