[146]. deore: ‘pretiosa in conspectu Domini mors Sanctorum eius,’ Ps. cxv. 15.

[147]. fikelinde, deceiving: comp. ‘þis fikele world ⁊ frakele,’ HM 7/34; ‘eorðe ðet is fikel ⁊ fals,’ OEH i. 200/24. false: fahe RT., variegated.

[148]. wurðeð: so T, wurcheð R.

[151]. iburst, bristled, and metaphorically, enraged: elsewhere said of the boar, ‘burst bar,’ SJ 68/13, ‘iburst bar,’ id. 69/16; ‘al was heora gristbatinge; al swa wilde bares eȝe. | Whil heo weoren blake; ⁊ ladliche iburste,’ L 1886; ‘comeþ þe maister budel brust ase a bore,’ Böddeker, AE. Dicht. 104/51. sechinde: R adds inȝonge, which is superfluous, but not senseless; comp. 118/32.

[152]. tis, for þis after ant, cannot mean ‘thus,’ Morris: the meaning is, this much I can do, warn you against his malice . . . but I have no power against his force.

[153]. of, for, against. T has of his leað for hise wrenches ich con . Ah i ne mai &c.

[154]. ꝥ te, what: R has only ꝥ, T reads ꝥ te limpeð to.

[157]. eðeliche, morally poor: usually as applied to persons, it means, in humble circumstances. T reads eðeliche ⁊ wake · vnwearnede ⁊ unwepnede of treowe bileaue; preserving the original.

[158]. Etstont: here with dat.; it takes wið 122/182; aȝeines 126/324.

[159]. alle &c., our weapons are all given us by his favour. Fortitudo in the Latin quotes ‘induite vos armaturam Dei,’ Eph. vi. 11.