| [212] | Another reading is: sa mahāsatwasannāda—The clans of these mighty creatures.—T |
| [213] | Parihāra, according to Kataka, implies excellence. Tirtha says it means bracelets. I follow him.—T. |
| [214] | Above his shoulders.—T. |
| [215] | The legend is that Indra or Mahendra—i. e. Indra the Great—once took into his head to clip the pinnions of all the mountains. Hence the fright—T. |
| [216] | Parvatasthāvivānalam—like two fires on a mountain. It evidently means two active craters in a mountain. At least this rendering, without missing in sense, imparts a material sublimity to the passage rarely paralleled in literature. The commentator, however, takes the word to mean forest-conflagration.—T. |
| [217] | Under water.—T. |
| [218] | by his progress.—T. |
| [219] | The sense is hard to hit. The commentator says, that agitated by Hanumān's speed, the clouds began to pour down showers on the ocean.—T. _ |
| [220] | For his relationship with Wind whose son was Hanumān.—T. |
| [221] | Wrath in consequence of his inability to accept his offerings.—T. |