SECTION XXV.

Coming to the asylum, Khara in company with those that went before him, saw that slayer of foes, the enraged Rāma, holding his bow. And seeing him, Khara possessing a shrill voice, raising his bow, commanded unto the charioteer to drive towards Rāma,—" Drive on!" At Khara's command, the charioteer drove the steeds to where the mighty-armed Rāma stood alone, holding his bow. And seeing him (Khara) entered the field, all those rangers of the night—the counselors—uttering mighty shouts, environed him round. And Khara stationed on his car in the midst of Rākshasas appeared like red bodied one risen in the midst of the stars. Then in battle Khara, afflicting Rāma of incomparable energy with a thousand shafts, uttered a tremendous roar. Then all the rangers of the night, waxing exceeding wroth, showered various weapons on that terrible bowman, the invincible Rāma. And wrought up with rage, the Rākshasas in battle assailed him with iron clubs, and darts, and prāsas, and swords, and axes. And resembling clouds (in hue), the exceedingly strong Rākshasas, having huge bodies, darted towards Kākutstha by means of steeds and cars. And mounted on elephants resembling mountain-peaks, numbers of Rākshasas, intent upon slaying Rāma in battle, showered arrows on him, as mighty clouds pour down showers on the monarch of mountains. And Rāma was hemmed in by all those fierce-looking Rākshasas even as in the evening Mahādeva is surrounded by his courtiers. And as the ocean resisteth the tide of a river, Rāghava by means of arrows resisted the weapons discharged by the Yatudhānas. As a mighty mountain, assailed by the thunderbolt, doth not feel pain, Rāma, having his person pierced by terrible flaming weapons, did not feel pain. And pierced, and with his person covered with blood, Rāma, the descendant of Raghu, resembled the sun enveloped in evening clouds. And seeing him single, surrounded by many thousands, the Gods, Gandharbas, Siddhas, and supreme saints became sorrowful. Then Rāma getting enraged, bringing his bow to a circle, discharged sharpened shafts by hundreds and by thousands. And as if in sport, Rāma in the conflict shot irrisistible (shafts) furnished with Kanka feathers, and decked with gold, irrisistible, capable of inflicting extreme pain, and resembling the noose of Death. And sportively discharged by Rāma, those arrows deprived the Rākshasas of their lives, like the noose forged by death. And piercing the persons of the Rākshasas, those arrows, soaked in blood, going up to the sky, appeared with the splendour of flaming fire. And innumerable shafts, exceedingly fierce, capable of depriving the Rākshasas of their lives, were let go from the circle of his bow. And with those Rāma severed bows, in battle by hundreds and by thousands and flag ends, and shields, and mail, and many arms with embellished hands, resembling the trunks of elephants. And the arrows of Rāma discharged from the string pierced and cut off steeds mailed in gold, yoked unto cars, together with the charioteer; and elephants with their riders; and horsemen with horses. And slaying foot-soldiers, he despatched them to the abode of Yama. And cut off with nālikas and, nārāchas, and sharp-pointed vikirnas, the rangers of the night uttered dreadful howls of distress. And like a withered wood afflicted by fire, that host harassed by the various marrow-piercing[36] shafts shot by Rāma, did not attain ease. And some heroic rangers of the night possessed of great strength, waxing furious, threw[37] at Rāma prasas, and darts and axes. Thereupon resisting by means of shafts those weapons of theirs, the mighty-armed Rāma endeued with prowess, took their lives in the conflict, and cut off the heads (of warriors). And having their heads, and shields and bow-strings, severed, they fell as fall on the earth trees thrown down by blasts from the wings of Suparna.[38] Those rangers of the night that remained there, wounded by arrows, and losing heart, fled with speed to Khara, to seek his protection. Thereat, encouraging them, Dushana, taking his bow, ran furiously in high rage against Rāma, like the enraged Destroyer himself. And rallied again (by Dushana) and, their fear dispelled through their having found refuge with him, they armed with sālas, tālas, and crags, darted against Rāma. And bearing in their hands darts, and clubs, and nooses, those exceedingly strong ones showered in battle shafts and weapons. And the Rākshasas discharged vollies of trees and crags. And capable of making one's hair stand on end, that battle was dreadful and furious and now on the side of Rāma and now again on that of the Rākshasas. And waxing exceedingly wroth, they bore on him hard from all sides. Then finding all directions entirely covered with Rākshasas, and showers of shafts, that one gifted with mighty strength, sending up a terrific shout, fixed (on the bow-string) the exceedingly effulgent Gandharba weapon (for discharging it) among the Rākshasas. Then thousands of shafts went forth from the circle of his bow; and all directions were covered with thronging arrows. And those Rākshasas, afflicted with arrows could not see Rāma how he took out his dread shafts, nor how he discharged those excellent shafts; they only saw him drawing his bow. And the darkness spread by the arrows enveloped the sky with the sun. And Rāma stationed there continued pouring in shafts. And the earth was covered with shafts shot, and alighting, and alighted simultaneously. And at places were seen Rākshasas by thousands slain, falling, enfeebled, torn and riven. And cut off by Rāma with arrows, darts and Patticas in that battle the fearful field was scattered, heads with turbans, arms with finger-fences; torn thighs and arms, and various ornaments, horses, excellent elephants and cars, shattered in numbers, chouris, fans, and umbrellas, and pennons of various descriptions. Beholding all those stain, the (remaining) Rākshasas, sore distressed, could not (again) advance before that captor of hostile capitals Rāma

SECTION XXVI.

Finding his own forces slaughtered, the mighty-armed Dushana speedily ordered five thousand Rākshasas, gifted with tremendous velocity, difficult of being approached, who never turned from the field. And from all sides they incessantly showered darts and patticas, and scimitars, stones, and trees, and shafts. Thereupon by means of shafts the righteous Rāghava resisted that mighty destructive shower of trees and stones. Resisting that shower, Rāma with his eyes staring, and resembling a bull, flew into a great rage, for the purpose of slaying the whole body of Rākshasas. Then influenced by wrath, and flaming in energy he on all sides covered the army along with Dushana with arrows. Then the general, Dushana, destroyer of enemies, getting wroth, opposed Rāghava with arrows resembling thunderbolts. Then heroic Rāma highly angered, severed his (Dushana's) mighty bow with shafts sharp as razors, and slew his four horses by means of as many shafts. And having slain the steeds, he (Rāma) cut off the head of the charioteer by means of a crescent-shaped weapon, and pierced the (Rākshasa Dushna) in the breast with a brace of shafts. His bow cut off, his steeds together with the charioteer slain, and himself deprived of his car, he (Dushana) took a parigha resembling a mountain peak, able to make one's down stand on end plated with gold, capable of afflicting celestial hosts, studded with sharp iron sankus, and graced with the fat of foes;—of the touch of a thunderbolt, able to pierce the persons of enemies.[39] And takng up in that encounter the parigha resembling a mighty snake, that ranger of the night of cruel deeds Dushana, rushed towards Rāma. And as Dushana was rushing forward, Rāghava by means of a couple of shafts cut off his two arms with the ornaments. And the huge parigha escaping from (Dushana's grasp) fell forward on the field like the banner of Sakra. And like a mighty elephant whose husks have fallen off, Dushana, on his arms having been severed, fell down to the earth. Seeing Dushana down on the ground, and slain in battle, all creatures, saying, "well done!" "well done!" paid homage unto Kākutstha. In the meantime, three generals, getting wroth, being entrapped in the noose of death, rushed against Rāma in a body—viz; Mahākapāla, Sthulākshya, and the mighty Pramāthi the Rākshasa, Mahākapāla, upraising a large dart, and Sthulākshya, taking a pathica, and Pramāthi, an axe. And as soon as Rāghava beheld them advance, he resisted them by means of sharp and keen-edged shafts, even as one receives guests that have come. And Raghu's son split Mahākapāla's head,—afflicted Pramāthi with countless shafts, and lodged the eyes of Sthulākshya with sharp shafts. And they fell down to the earth like mighty trees of many boughs. Thereat instantly inflamed with wrath, Rāma by means of five thousand shafts, sent as many thousands of Dushana's followers to Yama's abode. Hearing that Dushana had been slain, Khara, waxing wroth, commanded his mighty generals, saying, "Fighting with that vile man, Rāma, along with his mighty forces Dushana hath been slain in battle, together with his followers. Let all the Rākshasas slay him with weapons of various shapes." Having said this in wrath, Khara darted towards Rāma. And discharging choice shafts, Syenagāmi Prithugriva, Jajnasatru, Vihangama, Durjaya, Paravirāksha, Parusha, Kālakārmuka, Hemamāli, Mahāmāli, Sarpāsya, and Rudhirāçana,—these twelve generals endeued with mighty prowess accompanied with their forces, proceeded vehemently against Rāma, discharging excellent shafts. Threat with shafts resembling fire, and decked with diamonds and with gold, (Rāma) possessed of energy destroyed the rest of his (Khara's) forces. And as the thunderbolt slayeth the mighty, Asuras, those shafts studded with gold, and like onto smoking fire, slew those Rākshasas. And in in the field Rāma slew an hundred Rākshasa with an hundred Karnis, and a thousand (again) with a thousand. And, their armour and ornaments severed, and their bows broken in shivers, those rangers of the night fell down on the earth, bathed in blood. And as a spacious dais is covered with Kuça, the entire field was scattered with the Rākshasas fallen in battle with hair dishevelled, and covered with blood. And at that time that fearful forest, with the Rākshasas slaughtered, and with its clay mired with flesh and blood, resembled hell itself. Fourteen thousand Rākshasas of dreadful deeds were slain by Rāma single, a human being, fighting, (moreover) on foot. And the remnant of his (Khara's) forces were that mighty car-warrior, Khara himself, and the Rākshasa, Triçira; and (on the other side) was that destroyer of foes—Rāma. The rest of the Rākshasas, gifted with great prowess, terrible and difficult of being withstood, were all slain in battle by The dear brother of Lakshmana. Then seeing that dreadful army destroyed in terrible conflict by the mighty Rāma, Khara ascending a great car, advanced before Rāma, like Indra with the upraised thunderbolt.

SECTION XXVII.

As Khara was advancing before Rāma, that leader of the army named Triçira, approaching him, said, "Do thou employ me, who am possessed of prowess; and thyself desist from this rashness. Behold the mighty-armed Rāma brought down in battle. I swear (unto thee) truly; I touch this weapon, (to say) that I will slay Rāma, who deserves to be slain by all the Rākshasas. Either I shall prove his death in battle, or he shall prove mine. Restraining thy martial ardour, do thou for a while become a witness. Either, joyed in consequence of Rāma being slain, thou shalt repair unto Janasthāna; or I being slain, thou shalt enter the field (against him)." Thus satisfied by Triçara, from his desire to meet with death, the latter, on being permitted with "Go," proceeded towards Rāma. And like a hill with three summits, Triçira rushed towards Rāma on an effulgent car yoked with steeds. And as a mighty cloud pours down shower, (Triçira) discharging vollies of shafts, uttered a roar resembling the sound of a wet kettledrum. And seeing that the Rākshasa Triçira was advancing, Rāghava resisted (his attack) by discharging sharpened shafts. And that encounter of those exceedingly powerful ones, Rāma and Triçira was fierce, like unto that between a lion and an elephant. Then struck on the forehead by a brace of shafts shot by Triçira, the wrathful Rāma enraged, and inflamed with anger, said, "Ah! such is the strength of the heroic Rākshasas! I have been wounded in the forehead with shafts resembling flowers. Do thou also take the arrows shot from my bow." Saying this, (Rāma) enraged, and influenced by wrath, wounded Triçira in the breast with fourteen arrows. And that energetic one by means of four shafts having their joints bent, brought down his four steeds. And by means of eight arrows (Rāma) laid low the charioteer from the front of the car. And Rāma with a shaft severed his upraised standard. Then as that ranger of the night was descending from his broken car, Rāma pierced his breast with arrows,—and thereat he was stupified. Thereupon, that one of immeasurable prowess, out of anger by means of three shafts possessed of celerity, brought down Triçira's three heads. And that ranger of the night present in the field, afflicted by the shafts of Rāma, after his heads had fallen first, fell, vomitting smoking gore. And the Rākshasas remaining after the rest had been slain, belonging unto Khara' s original forces losing heart, began to flee like deer terrified at a hunter. And seeing them fly, Khara waxing wroth, swiftly making them desist, darted towards Rāma, like Rāhu darting towards the Moon.

SECTION XXVIII.

Seeing Dushana slain in fight along with Triçira, Khara, witnessing Rāma's prowess, was filled with fear. And seeing that irrisistible Rākshasa host—even Dushana and Triçira—slain by the mighty Rāma alone, and seeing the great courage that was made in the army, that Rākshasa, Khara, was seized with despondency. Then as Namuchi advances against Vāsava, Khara stretching his powerful bow, advanced against Rāma. And Khara hurled at Rāma nārāchas reveling in blood, resembling infuriated venomous snakes. And repeatedly twanging his bow, Khara, mounted on his car, began to range the field, displaying his weapons through his acquired skill. And that mighty car-warrior covered all sides with his shafts. And seeing this, Rāma of a tremendous bow with shafts incapable of being borne, and resembling tongues of flaming fire, entirely enveloped the welkin, even as a cloud poureth down showers. And with the sharpened shafts shot by Khara and Rāma, the entire firmament on all sides was thronged. And as each enraged was engaged in coping with the other, the sun, enveloped in a net-work of shafts, did not appear. And as a mighty elephant is struck with the goad, Rāma in the conflict attacked (his opponent) with nālikas and nārāchas and sharp-pointed vikirna. And as that Rākshasa sat on his car, bow in hand, all creatures saw him, as if he were the very Destroyer with the noose in his hand. And at this time Khara thought that Destroyer of all his forces, established in his manliness, the exceedingly powerful Rāma to be overcome with fatigue. And seeing that one powerful like the lion, and gifted with the vigorous gait of the lion, Rāma was not moved, as a lion seeing a puny deer (is not moved). And then as an insect falls into a flame, Khara mounting a mighty car, resembling the sun, approached Rāma. And, displaying his lightness of hand, Khara severed the bow of the magnanimous Rāma, with the arrow (fixed on it) at the place where it is grasped. Then taking up seven other shafts, resplendent like the thunderbolt of Sakra, Khara, enraged, sent them into (Rāma's) main-joints, and then afflicting Rāma of unparalleled energy with a thousand shafts, Khara sent up in that conflict a loud shout. And riven by the shafts discharged by Khara, Rāma's mail resembling the sun fell to the ground. And pierced with those arrows, all over his body, and inflamed with rage, Rāghava appeared in the field, like a smokeless flaming fire. Then that destroyer of foes, Rāma, for compassing the end of his enemy, stringed another mighty bow, sending forth solemn sounds,—the redoubtable Vaishnava bow that had been conferred on him by the Maharshi. And uplifting that superior bow, Rāma rushed against Khara. Then with shafts having bent knots and golden feathers, Rāma, wrought up with rage, severed in battle Khara's standard. And on that exceedingly graceful golden standard being hewn down it seemed as if the sun dropped to the earth at the behest of the celestials. And thereat Khara, understanding the import of things, fired with wrath, pierced Rāma's breast with five arrows, like one striking an elephant with a goad. And Rāma on being pierced with a good many shafts discharged from Khara's bow, and having his body bathed in blood, was highly wroth. Thereupon that foremost of bowmen, and weilder of a mighty bow, taking six shafts, let them go, after aiming at them. And with one shaft he pierced Khara's head, with two his arms; and with three arrows headed like half-moons, Rāma wounded Khara in the chest. Then that highly energetic one, influenced by anger, assailed the Rākshasa with thirteen nārāchas whetted on stone and with one that exceedingly powerful one, cut the yoke of the car, with four the four steeds, with the sixth the head of Khara's charioteer, with three the stout trivenu of the car, with two the wheel, and with the twelfth, severing as if in sport Khara's bow with his hand,[40] with the thirteenth, resembling the thunder-bolt pierced Khara in the encounter. Then with his bow shattered, deprived of his car, (Khara) having his horses slain as well as his charioteer killed, taking a mace in his hand leaped to the ground, and stood there. And the celestials and Maharshis exceedingly rejoiced, assembled in the welkin in a body, and with joined hands extolled that feat of that mighty car-warrior Rāma.

SECTION XXIX.

And to Khara deprived of his car standing with a mace in his hand, that exceedingly energetic one, Rāma, preluding his speech with mildness, spake, "Backed by this mighty host abounding in elephants and horses and cars, thou hast done an exceedingly wicked deed, execrated by all the worlds. Even if one happen to be the lord of the three worlds, one given to troubling creatures, and who is cruel and engaged in wicked acts, can not exist. All persons destroy, like a snake that hath intruded itself, him that doth cruel deeds, hostile to the interests of every one. People delightedly behold the end of him that doing an action either from covetuousness or desire, doth not like a Brāhmain wallowing a Karakā, see the consequence thereof. What, O Rākshasa, dost thou gain by slaughtering exceedingly pious ascetics engaged in righteous acts, living in the forest of Dandaka? Like unto trees whose roots have been reduced, cruel persons, execrated of men, who perpetrate iniquitous acts, do not exist long. And as a tree puts forth blossoms in season, the doer of sinful deeds, at the hour (of repentance) inevitably reaps their fruit in the shape of dreadful anguish, of the spirit). And, O ranger of night, as the effect of having taken rice mixed with poison, appears without delay, even so also people readily reap the fruit of their own acts. O ranger of the night, it is to take the lives of the perpetrators of dreadful sins, who wish ill unto men, that I the king have come. Today the gold-decked arrows discharged by me, piercing (thy body), shall enter into the earth, cleaving it, like serpents falling into an ant-hill. Slain in battle, thou shalt in company with thy army, follow those people practising piety, whom thou hast devoured in the Dandaka forest. Today let those great saints, who had formerly been slain by thee, stationed in the sky, behold thee slain (in turn) with my arrows, and inhabiting hell. Do thou strike as thou lik. And thou that art of an odious race, do thou put forth thy energy. Today I will bring down thy head, even as a palm falls to the ground." Thus addressed by Rāma, Khara enraged and beyond himself with passion, with eyes reddened, replied, "O son of Daçaratha, why having slain inferior Rākshasas in battle, dost thou praise thyself without reason? Those foremost of men that are puissant and powerful, do not, inflated with their energy, mouth (their own consequence). It is the mean-minded Kshatriyas of impure heads that magnify themselves among men, even as thou O Rāma, dost. What hero, when the hour of his death hath approached, publishes in the field his own lofty lineage and sings his own hymn. As brass wearing the semblance of gold, displays its own defect on being heated,[41] with a fire lit with Kuça,[42] so thou hast betrayed thy own lightness by this speech of thine. Thou dost not see me staying here mace in hand, like a moveless mountain dyed in metals, bearing mobile and immobile things. I can, mace in hand, deprive thee and the three worlds to boot clean of your lives, like the very Destroyer with the noose in his hand. But I will not parley much with thee as much as I could wish: the sun is going to set, and our fight shall be interrupted. Fourteen thousand Rākshasas have been slaughtered by thee. I will for their deaths wipe their tears to-day." Saying this, Khara, highly enraged, hurled his mace[43] provided with golden rings at Rāma, like unto the blazing thunder-bolt. Thereat, reducing to ashes trees and shrubs, that mighty flaming mace, discharged by Khara's arm, fell before Rāma. And Rāma severed in many fragments that mighty mace, resembling the noose of Death, as ascending the welkin, it was coming down. Thereupon, like a she-serpent brought down by force of incantations, the mace fell to the earth shattered and riven.