After gradually regaining his senses, Rāvana, urged on by the force of the Finisher, getting into a furious passion, with his eyes reddened in wrath, addressed the charioteer, saying,—"O thou of perverse sense, disregarding me as devoid of prowess, and incompetent, and bereft of vigor,—as cowardly, light, nerveless and shorn of energy,—and as divorced by the power of illusion and debarred by arms,—thou actest on thine own understanding. Wherefore disregarding me, and not minding my purpose, hast thou taken away my car from before the presence of the enemy? O abject one! by thee have my long-earned renown and energy and prowess and credit been brought to naught. In the very sight of an enemy of renowned prowess, and one capable of being gratified with valorous deeds, hast thou made me, burning for battle, look as if I were a coward. As, O wicked-minded one, thou dost not even through heedlessness, take the car to the field of battle, I infer for certain that thou hast been bribed by the foe. The act that thou hast done, doth not appear as that of a friend seeking our welfare; but to-day thou hast acted like an enemy. If thou hast been maintained by me, if thou rememberest my merit, do thou swiftly turn the car before my enemy has departed". Thus admonished by him of slender sense, the charioteer possessed of intelligence, humbly spake onto Rāvana words fraught with good,—"I am not afraid, nor stupified, nor have I been bribed by the foe, nor am I negligent. And I have not forgotten thy affection or thy good offices. And studious of thy welfare, I have saved thy fame; and with a mind over-flowing with affection I have done (unto thee) this unpalatable good. O mighty monarch, for this, thou shouldst not, like a frivolous and base one, criminate me that am ever engaged in what is good and dear unto thee. Listen! I shall render thee reason why I turned away from the field the car, rushing like a river when the sea is swelled up.⁴⁰² I knew that thou hadst been fatigued in consequence of thy mighty exertions in the fight. And I could not perceive that thy prowess then stood superior (to that of the foe).⁴⁰³ And the steeds of my car were worn out by carrying it; and they were battered, and helpless, and perspired like kine in a shower. And bad omens fast sprang up before us. And on these occurring, I perceived that things would go against us. O thou endowed with exceeding might, a charioteer should be conversant with season and place, with omens, and the expressions of emotions; as also with depression of spirits, exhilaration, and grief. And he should have a knowledge of low, level and uneven grounds, and the time for conflict, and he should be able to perceive the shortcomings of the enemy. And a charioteer mounted on a car, should know when to draw near an enemy, when to turn away from him; when to stay; and when to turn round from before the foe—all these (he should know). What I, for bringing respite unto thee as well as the horses of the car, have done by way of removing the terrific exhaustion, is proper. I did not, O hero, turn away the car of my own sheer will. What I have done, O lord, had been dictated by my affection for thee. Command me. What thou sayest, O destroyer of foes; I will do every way, O hero, with my whole soul". Thereat, well-pleased with the speech of the charioteer, Rāvana, eager for encounter, after praising him in various ways, said,—"O charioteer, do thou swiftly take the car towards Rāghava. Without slaying his foe in fight; Rāvana turneth not away (from the field)". Speaking thus, Rāvana—lord of Rākshasas—gave the charioteer on the car an excellent ornament for the hand. Hearing Rāvana’s words, the charioteer drove the car. And urged on by the speech of Rāvana, the charioteer drove on the steeds,—and in a moment the mighty chariot of the Rākshasa chief appeared before Rāma in the field of battle.
⁴⁰² On the ascension of the Moon.
⁴⁰³ Two negatives in this verse amounting to an affirmitive. This is the only instance of double negatives in Vālmiki.—T.
SECTION CVI.
Then the revered Agastya, who, desirous of witnessing the fight, had along with the deities come there,—seeing Rāvana spent with the toil of conflict, staying in the field plunged in thought, and stationed before Rāma for engaging in encounter,—addressed Rāma, drawing near to him, saying,—"Rāma, Rāma, O mighty-armed one, hearken to the eternal secret, whereby, my child, thou wilt conquer all foes in fight,—_Aditya-hridaya,_⁴⁰⁴ sacred, capable of destroying all foes, bringing victory—the recitation, enduring and indestructible,—and supremely good; fraught with all welfare, removing every sin,—chasing away anxiety and grief, bringing length of days; and excellent. Do thou worship Vivaçwata’s offspring—the Sun—lord of the world, furnished with rays,—who maketh people engage in work, and who is bowed down to by deities and Asuras. This effulgent one, producing rays is instinct with the spirits of all the deities; and he with his rays ruleth all creatures—and the hosts of celestials and Asuras. This Sun is Brahmā and Vishnu and Siva and Skanda⁴⁰⁵ and Prajapati,⁴⁰⁶ and Mahendra and Dhanada⁴⁰⁷ and the Destroyer—Yama—and Soma⁴⁰⁸ and the Lord of waters; and the Pitris,⁴⁰⁹ and the Vasus, and the Sadhyas⁴¹⁰ and the two Açwinis⁴¹¹ and the Maruts and Manu,⁴¹² and the Wind-god and the God of fire and the creatures and the Creator of life and the seasons. And he is Aditya⁴¹³ and Savitā⁴¹⁴ and Suryya⁴¹⁵ and Khaga⁴¹⁶ and Pusha⁴¹⁷ and Gavastimān⁴¹⁸ and the Golden-looking and Bhānu⁴¹⁹ and Hiranyaretā⁴²⁰ and Divākara.⁴²¹ And he is Haridaçwa⁴²² and Saltasrārchi⁴²³ and Saptasapti⁴²⁴ and Marichimān.⁴²⁵ And he subdueth darkness, and he is Sambhu⁴²⁶ and Tashta⁴²⁷ and Mārtandaka⁴²⁸ and Ançumān.⁴²⁹ And he is Hiranyagarbha,⁴³⁰ Sicira,⁴³¹ and Tapana,⁴³² and Ahaskara⁴³³ and Ravi,⁴³⁴ and Agnigarbha,⁴³⁵ and Aditi’s son,⁴³⁶ and Sankha,⁴³⁷ and Siciranāçana,⁴³⁸ Byomanātha⁴³⁹ and Tamabheda,⁴⁴⁰ the one proficient in Rik, Yajus and Sāma; and Ghanavrishti,⁴⁴¹ and the friend of the Apas,⁴⁴² and he that swiftly courseth in the Vindhya way. And he is Ātapi⁴⁴³ and Mandali⁴⁴⁴ and Mrityu.⁴⁴⁵ And he is Pingala,⁴⁴⁶ and the destroyer of everything, and the Omniscient, and he having the universe for his form,⁴⁴⁷ and the exceedingly energetic one, and the beloved of all, and that one lording it over all kinds of actions. And he is the lord⁴⁴⁸ of stars and planets and constallations, and the origin of everything, and the one powerful pre-eminently of powerful things⁴⁴⁹—and the one having twelve forms.⁴⁵⁰ I bow unto thee (having these forms and functions). Salutation unto the Eastern mount and the mount of the West. Salutation unto the lord of the stellar bodies and salutation also unto the lord of day. Salutation and salutation unto him that bringeth victory, and the joy that springeth up from victory; and unto him of yellow steeds. Salutation, salutation, O thousand-rayed one; Salutation and salutation unto Āditya. Salutation unto him that keepeth his senses under subjection; Salutation and salutation unto the Hero,⁴⁵¹ and unto Sāranga⁴⁵² and unto him that awakenest the Lotus.⁴⁵³ And (salutation) unto thee, O fierce one. Salutation unto the Lord himself of Brahmā, Içāna⁴⁵⁴ and Achchyuta,⁴⁵⁵ and unto Sura⁴⁵⁶ and unto him that constitutes the knowledge of Āditya, and unto him that unfoldeth me and not-me; and unto the devourer of all, and unto the form of the destroyer of the darkness of ignorance, Salutation unto the destroyer of darkness, and unto the destroyer of enemies, and unto him of immeasurable Soul, and unto the destroyer of the ingrate, and unto the deity, and unto the lord of all stellar bodies. And salutation unto him that boasteth of the splendour of burning gold, unto the destroyer of all mental obscurity,—and unto the maker of the universe. Salutation unto the remover of darkness; unto the illuminator of the Soul; unto the all-beholding one of all the worlds. The lord createth everything and verily destroyeth it. And with his rays he sucketh up, and destroyeth and createth (everything). When all are asleep, this one waketh, and he is resident in the hearts of all creatures. This one is both Agnihotra as well as the fruit reaped by the sacrifices thereof. And he constitutes the gods and the sacrifices and the fruit also thereof; and he is the lord of all acts that are performed by creatures. If a person recites this (hymn), he, O Rāghava, doth not come by misfortune, when he is in peril of his life, or is ill, or in a lonely place, or in fear. Do thou, with concentration, worship this god of gods, this lord of the universe. By reciting (this hymn) instinct with the three virtues, thou wilt obtain victory in battle. This very instant, O mighty-armed one, thou wilt conquer Rāvana". Having said this, Agastya went whither from he had come. Hearing this, that exceedingly energetic one had his grief gone, Then, well pleased, Rāghava, exerting himself, contemplated (the hymn). And reciting this, he beholding the Sun, attained excess of joy. And sipping water again and again, and becoming purified, that powerful one, taking up his bow, and viewing Rāvana, advanced with a delighted heart, to obtain victory. And he became intent on his death with his dearest energies. Then exceedingly delighted, and filled with rejoicings, the Sun, in the midst of the celestial hosts knowing that the destruction of the Sovereign of the night-rangers was at hand,—spoke unto Rāma "Bestir thyself".
⁴⁰⁴ Lit—The heart of the Sun.—the designation of a Vedic Hymn.
⁴⁰⁵ The celestial generallissimo. The commentator gives a spiritual interpretation. ’He that by means of his rays openeth up the five organs of perception.’
⁴⁰⁶ The lord of all creatures, by virtue of his bringing forth all beings through his energy.
⁴⁰⁷ Dispenser of riches, a name of Kuvera.
⁴⁰⁸ Furnished with splendour, a name of the Moon. According to some ’endowed with energy.’