OneLook Dictionaries da acceso a 2 millones de términos de 425 diccionarios en 1998; a 2,5 millones de términos de 530 diccionarios en 2000; a 5 millones de términos de 910 diccionarios en 2003; y a 19 millones de términos de 1.060 diccionarios en 2010.
1997 > 82,3% DE LA WEB EN INGLÉS
[Resumen] En sus inicios, casi 100% del internet está en inglés, a consecuencia de haber partido en los Estados Unidos gracias a sustanciales inversiones del gobierno para conectar a los organismos públicos con las universidades y los centros de investigación. Veinte años después, Babel, una iniciativa conjunta de la Internet Society y de Alis Technologies, realiza el primer estudio sobre la distribución de las lenguas en la web. Publicada en junio de 1997 y disponible en siete idiomas, la página Palmarés de las lenguas en la web da los porcentajes de 82,3% para el inglés, 4% para el alemán, 1,6% para el japonés, 1,5% para el francés, 1,1% para el español, 1,1% para el sueco y 1% para el italiano. Tres años después, en el verano de 2000, 50% de los usuarios no son anglófonos (pero 78% de las páginas web siguen estando en inglés).
***
82,3% de la web todavía está en inglés en junio de 1997, según Babel, una iniciativa conjunta de la Internet Society y de Alis Technologies.
En sus inicios, casi 100% del internet está en inglés, como consecuencia de haber partido en 1974 en los Estados Unidos gracias a sustanciales inversiones del gobierno para conectar a los organismos públicos con las universidades y los centros de investigación.
Después de la invención de la web por Tim Berners-Lee en 1990 y del lanzamiento del primer navegador Mosaic en noviembre de 1993, el internet se desarrolla rápidamente en el mundo entero.
«Hacia la comunicación en el internet en todas las lenguas…». Este es el subtítulo del sitio web Babel, un proyecto conjunto de la Internet Society y de Alis Technologies para contribuir a la internacionalización del internet. Recordemos que la Internet Society se funda en 1992 por Vinton Cerf para promover el desarrollo del internet y que Alis Technologies es una compañía especializada en el procesamiento automático de las lenguas.
En 1997, el sitio plurilingüe Babel (alemán, español, francés, inglés, italiano, portugués y sueco) ofrece dos sectores: (a) un sector «Idiomas» con tres secciones: lenguas del mundo, glosario tipográfico y lingüístico, y comunidad hispanohablante (para la versión en español); (b) un sector «Internet y el multilingüismo» con dos secciones: desarrollo de un sitio web multilingüe y codificación de las escrituras del mundo.
Babel hace el primer estudio sobre la distribución de las lenguas en la web y lo publica en junio de 1997 en siete idiomas. La página Palmarés de las lenguas en la web da los siguientes porcentajes: 82,3% para el inglés, 4% para el alemán, 1,6% para el japonés, 1,5% para el francés, 1,1% para el español, 1,1% para el sueco y 1% para el italiano.