1997 > LAS HERRAMIENTAS DE LA EMPRESA DE TRADUCCIÓN LOGOS
[Resumen] En diciembre de 1997, la empresa de traducción Logos, situada en Módena (Italia), con servicios en 35 idiomas, decide colgar en la web en acceso libre sus herramientas profesionales para que les sean útiles a todo el mundo. El Logos Dictionary (Diccionario Logos) es un diccionario multilingüe de siete millones y medio de términos (en septiembre de 1998). La Wordtheque es una base de datos multilingüe de 328 millones de términos, compilada a partir de miles de traducciones, incluyendo novelas y documentos técnicos, con posibles búsquedas por idioma, término, autor o título. Linguistic Resources (Recursos Lingüísticos) ofrece un punto de acceso único a 553 glosarios. El Universal Conjugator (Conjugador Universal) proporciona tablas de conjugación en 17 idiomas. En 2007, la Wordtheque, rebautizada Logos Library (Biblioteca Logos), contiene 710 millones de términos. Linguistic Resources (que no cambia su nombre) proporciona un punto de acceso único a 1.215 glosarios. El Universal Conjugador, rebautizado Conjugation of Verbs (Conjugación de Verbos), ofrece tablas de conjugación en 36 idiomas.
***
A finales de 1997, la empresa de traducción Logos decide colgar en la web en acceso libre sus herramientas profesionales para que les sean útiles a todo el mundo.
Logos es creado en 1979 por Rodrigo Vergara en Módena (Italia). Ofrece servicios de traducción en 35 idiomas en 1997, con 300 traductores que trabajan en la sede y una red mundial de 2.500 traductores externos. La producción media es de 200 textos al día.
El Logos Dictionary (Diccionario Logos) es un diccionario multilingüe de siete millones y medio de términos (en septiembre de 1998). La Wordtheque es una base de datos multilingüe de 328 millones de términos, compilada a partir de miles de traducciones, incluyendo novelas y documentos técnicos, con posibles búsquedas por idioma, término, autor o título. Linguistic Resources (Recursos Lingüísticos) ofrece un punto de acceso único a 553 glosarios. El Universal Conjugator (Conjugador Universal) proporciona tablas de conjugación en 17 idiomas.
En una entrevista citada en «Les mots pour le dire» (La palabras para decirlo), un artículo del diario francés «Le Monde» del 7 de diciembre de 1997, Rodrigo Vergara relata: «Queríamos que todos nuestros traductores tuvieran acceso a las mismas herramientas de traducción. Entonces las hemos puesto a su disposición en el internet, y ya que estábamos lanzados, abrimos el sitio web al público. Esto nos hizo muy populares y nos ha hecho mucha publicidad. Esto también ha atraído a muchos clientes a nuestra empresa y nos ha permitido expandir nuestra red de traductores a través de contactos establecidos debido a esta iniciativa».
Annie Kahn, la autora del artículo, explica: «El sitio de Logos es mucho más que un diccionario o un directorio de enlaces hacia otros diccionarios en línea. Uno de los pilares del sistema es un programa de búsqueda documental en un corpus de textos literarios disponibles gratuitamente en el internet. Cuando uno busca la definición o la traducción de un término, por ejemplo didactique [didáctico], encuentra no solo el resultado de la búsqueda, sino también una frase de una obra literaria que usa esta palabra (en este caso, un ensayo de Voltaire). Un simple clic permite tener acceso al texto íntegro de la obra o encargar el libro a través de nuestra cooperación con Amazon.com, la librería en línea más conocida. Lo mismo sucede con las traducciones extranjeras. Si no se encuentra ningún texto que contenga este término, el sistema actúa como un buscador hacia otros sitios usando el mismo. Para algunos términos, se propone escuchar la pronunciación. Si le falta una traducción, el sistema recurre a los usuarios del sitio. Cada uno puede contribuir a la base de datos. Después los traductores profesionales validan o no las traducciones propuestas».
Diez años después, en 2007, la Wordtheque, rebautizada Logos Library (Biblioteca Logos), contiene 710 millones de términos. Linguistic Resources (que no cambia su nombre) proporciona un punto de acceso único a 1.215 glosarios. El Conjugador Universal, rebautizado Conjugation of Verbs (Conjugación de Verbos), ofrece tablas de conjugación en 36 idiomas.
1997 > BASES DE DATOS TERMINOLÓGICAS ESPECIALIZADAS