¿Cómo ve Michael el futuro? «Creo que las traducciones integrales informatizadas se convertirán en algo común para comunicarse directamente con más gente. Esto también ayudará a que el internet llegue más a la gente que no habla inglés».

La compañía GourmetMarket.com compra Travlang en febrero de 1999. La compañía ii Group recompra este sitio tan popular en enero de 2000. El sitio cuenta con dos millones de visitas al mes de julio de 2000. Es la fecha en la que buenos diccionarios aparecen en la red pero en otros sitios. Travlang se hace muy comercial y se dedica solo a viajes.

1995 > EL INTERNET DICTIONARY PROJECT

[Resumen] El Internet Dictionary Project es un proyecto de diccionarios colaborativos gratuitos en línea. Tyler Chambers, informático, crea primero en mayo de 1994 la Human-Languages Page (Página de las lenguas humanas), un catálogo de recursos lingüísticos. El año siguiente lanza su segundo proyecto, el Internet Dictionary Project (Proyecto de diccionarios en el internet), un proyecto colaborativo abierto a todos para la creación de diccionarios gratis en la web, del inglés a otros idiomas (alemán, español, francés, italiano, latín y portugués). El propósito de este proyecto es «la creación de diccionarios de traducción con la ayuda de usuarios del internet. Este sitio permite a gente del mundo entero consultarlos y participar en la traducción de términos ingleses a otros idiomas. Entonces las listas de términos en inglés y sus equivalentes en otros idiomas están a disposición de todos en este sitio web, sin ningún tipo de restricción».

***

En 1995, Tyler Chambers crea el Internet Dictionary Project (Proyecto de diccionarios en el internet) como un proyecto colaborativo abierto a todos para la creación de diccionarios gratis en la web, del inglés a otros idiomas (alemán, español, francés, italiano, latín y portugués).

Un año antes, en mayo de 1994, Tyler, que es informático, creó la Human-Languages Page (Página de las lenguas humanas) para proponer un catálogo de recursos lingüísticos. Este catálogo hace el inventario de 1.800 recursos en un centenar de lenguas, en octubre de 1998. Estos recursos son clasificados en varias secciones: lengua y literatura, escuelas e instituciones, productos y servicios, organismos de lenguas, empleo y formación, diccionarios y cursos de idiomas.

¿Qué es exactamente el Internet Dictionary Project? Tyler explica en el sitio web que el propósito del proyecto es «la creación de diccionarios de traducción con la ayuda de los usuarios del internet. Este sitio permite a la gente de todo el mundo consultarlos y participar en la traducción de términos ingleses a otros idiomas. Así, las listas de términos en inglés y sus equivalentes en otros idiomas están a disposición de todos en este sitio web, sin restricción de ningún tipo.

(…)

El Internet Dictionary Project nació en 1995 para llenar un vacío y ofrecer diccionarios de traducción gratuitos a la comunidad del internet y a todas las personas que se interesan por la informática. No solo es muy útil tener acceso inmediato a los diccionarios en la World Wide Web, sino que esto también permite el desarrollo de programas que utilizan estos diccionarios, por ejemplo programas de traducción, correctores ortográficos o guías para el aprendizaje de idiomas. Al facilitar, por miles de voluntarios, la creación de estos diccionarios en línea y al ponerlos a disposición de todos gratuitamente, el Internet Dictionary Project espera imprimir su marca en el internet y suscitar otros proyectos que serán más beneficiosos que los proyectos generando ingresos puramente financieros».