LOYAL. Kapinoimaan teitä — ei miljoonatkaan, minä tiedän sen, toki vois sitä saattaa matkaan. Te kelpo mies, mielt' ette te nurjaa kanna, vaan saamani käskyt suotte mun toimeen panna.

DAMIS. Mut, herra ryöstömies, vähän ettekö pelkää kepin voivan sivellä mustan mekkonne selkää?

LOYAL (Orgonille).
Vait käskekää hänen olla tai käydä pois.
Minun muuten pakko toimituskirjaan ois
tämä häiriö merkitä, poikanne aikaansaama.

DORINE (syrjään).
Tuo herra Loyal on oikea luikurinnaama.

LOYAL. Tosihurskaihin niin mull' on kiintymys suuri, ja toimittaakseni tään otin siksi juuri, ett' avuksi teille ja palvelukseksi oisin ja joutumasta sen jollekin estää voisin, joka teille ei ehk' olis ystävä yhtä lämmin, vaan täyttämään kävis toimensa töykeämmin.

ORGON. Mitä viel' ois pahempaa kuin ihmiset työntää ulos kodistaan?

LOYAL. Minä aionkin aikaa myöntää: saa vielä huomiseen tämä toimitus jäädä, sitä ennen täält' en pois minä teitä häädä; olen lainkaan vaivaamatta vain täällä yötä, minä itse ja kymmenen käskyläistäni myötä. Talon avaimet maata mennessä mulle tuokaa, se muotoseikka mun mieleenne painaa suokaa. Minä valvon, ettei rauhaanne häiritse kukaan, omin valloin ei ole, vaan ihan ohjeen mukaan. Mut aamulla käyttää tarvis on nopsaa kättä, pois kilunne, kalunne raivata viipymättä; teit' auttamaan olen ottanut miehet roimat, ne kantaa kaikk' ulos, ei väsy kesken voimat. Tämä tunnollisemmin tehdyksi ei voi tulla; ja näin kun on altis ja auttava mieli mulla, niin pyydän myös, ett' oikein se arvioitais, mua vastaan virkani työssä ei vikuroitais.

ORGON (syrjään). Ilomiellä viimeisistäni sillä erää louisdoria sata pois minä luovuttaisin, jos vasten turpaa tuota nyt iskeä saisin vain haluni takaa nyrkillä täyttä terää.

CLÉANTE (hiljaa Orgonille).
Nyt ei pidä asiaa pilata.

DAMIS. Pieksämättä tuo rakkari jäiskö? Tää ihan polttaa kättä.