Jos tauluvarkaat ja monimiljonääri kaukana Skotlannissa olivat nyt sopineet salakielestä, niin saattoi hän ajatella että "Viimeinen ruusu" merkitsi yrityksen saaneen huonon lopun ja oli epäonnistunut.
"Geisha" sitävastoin oli iloinen reipas operetti.
Se saattoi merkitä heidän vehkeilyjensä onnistuneen.
Jos molempien musiikkikappaleiden nimet vaihdettaisiin niiden oikeisiin merkityksiin saisi monimiljonäärin viimeinen sähkösanoma merkityksensä.
— Olivatko varkaat epäonnistuneet vai onnistuneet.
Taikka joka monimiljonäärin salakielellä kuului.
"Viimeinen ruusu" vaiko "Geisha"?
Siihen oli Burns vastannut:
Parhaat edellytykset "Geishalla".
Joka toisin sanoin voitiin kääntää näin.