CANT TRESEN[ (en français)]

LA DESCISO DÓU ROSE

XXV

I pourtihoun d'Andanço e d'Andanceto
Es arribado enterin la floutiho
E i'an cargo de post, de talaguëgno,
De fais de dougo e de roudau de ciéucle.
E ribejant la costo parpelouso
Dóu Vivarés, toujour que mai arèbro,
Toujour que mai feroujo e travessudo,
Se van crousant, quasimen toco à toco,
Emé la maio lènto e la rejano
E li chivau d'uno autro longo tiero
Que sus Lioun peniblamen remounto.
—Salut!—De chasque las li bras se lèvon
E li capèu vouguejon dins l'espàci:
—Eh! coume vai lou viage?—A la coustumo!
—I'èro au Sant-Esperit lou gros mudaire?
—Regardavo au soulèu quant èro d'ouro.
—En bevènt à soun flasco?—Eto, pardinche!
—Es engrava lou pont vers Bagalanço?
—N'a pas parla lou gros Tòni.—L'Ardecho
Alor aura founsa contro lis isclo.
—Se pòu.—E vautre, alin à la Grand-Gafo,
Avès agu forço aigo?—Jusquo au vèntre!
—Mai de la fiero an panca fa li crido?
—Riscas pas de gagna la móutounesso,
Coulègo!—Coume vai?—D'en Aigo-Morto
Partian, i'a quinge jour, e vers Li Santo,
Se bidoursant subre sis ancoureto,
Vesian sus Rose un bastimen de Tùnis
Qu', en pano retengu souto la biso,
Esperavo l'embat pèr faire velo
Au proumié jour vers lou port de Bèu-Caire.
Èro carga de dàti e de jusiolo
Que, sus si vèsto roujo, èron garnido
De sequin d'or e de piastro lusènto.

XXVI

—Nous enchau bèn, aqui faguè Jan Rocho,
De si judiéuvo, figo encabassado
Que sènton l'escaufit emai lou surge!
Sus li lahut à la tasto se croumpon...
N'i'en menaren, nous-autre, uno à Bèu-Caire
Que se, lou bèn dimenche de la fiero,
Dóu poulidige emporto pas li joio,
Vole, sant Micoulau, que sus ma tèsto
Li Bano de Crussòu tragon soun oumbro!
—Quinto?—Devinas-la!—Belèu la fiho
Dóu Malatra, de l'ome de la mudo,
Que passo au crevelet l'or de paiolo?
—Just.—Aquelo bóumiano?—O Jan-toutouro!
De boimo coumo aquelo soun astrugo
E porton lou bonur ounte i'agrado...
E, hòu! avisas-vous que noun vous guinche
De caire, quand passas: la luno jouvo,
Coume se dis, es banarudo e fèlo!
—Siés enmasca! cridèron à Jan Rocho
Li veiturin de l'autro barquejado.
Croumpo un toupin e fai bouli d'aguïo!—
—Fai tira, Marius!—Buto à l'empento!—
En biais d'embut li man arredounido
D'uno barcado à l'autro, enca 'no vòuto.
Jiton de liuen li paraulo d'escàfi;
Mai li batèu de Mèste Apian, rapide,
Avien deja fila sus l'aigo fièro.

XXVII