Pour bien caractériser l’influence du Latin sur le Roman, qui devint la souche de nos langues modernes, et sur le Provençal, nous donnons ci-après, comme nous l’avons fait pour le Ligurien et le Grec, un vocabulaire résumé des mots latins conservés, ou à peu près, dans le Provençal de nos jours:

VOCABULAIRE DE QUELQUES MOTS LATINS CONSERVÉS DANS LE PROVENÇAL[51]

Substantifs
PROVENÇALLATINFRANÇAIS
A
Aigarden.Aqua ardens.Eau-de-vie.
Aigo.Aqua.Eau.
Aillet.Allium.Ail.
Api.Apium.Céleri.
Areno.Arena.Sable.
Arro.Arrha.Arrhes.
B
Babi.Bubo.Hibou.
Berbi.Bubo.Dartre.
C
Cadeno.Catena.Chaîne.
Carn.Carnis.Chair, viande.
Cavillaire.Cavillator.Chicaneur.
Cebo.Cepa.Oignon.
Claou.Clavis.Clef.
Conco.Concha.Pile, évier.
Couniou.Cuniculus.Lapin.
D
Delubre.Delubrum.Temple.
Di.Dies.Jour.
E
Erbetto.Beta.Poirée.
Escalo.Scala.Échelle.
Escoubo.Scopæ.Balai.
Escoumesso.Res commissa.Chose jugée.
Espigo.Spica.Epi.
F
Fabre.Faber.Ouvrier.
Febre.Febris.Fièvre.
Fusto.Fustis.Bâton.
G
Gaou.Gaudium.Joie.
Grame.Gramen.Chiendent.
J
Jas.Jacere (de).Étable.
Jouven.Juventus.Jeunesse.
Judici.Judicium.Jugement.
Judiou.Judæus.Juif.
L
Lach.Lac.Lait.
Lagramo.Lacryma.Larme.
Lambrusco.Labrusca.Vigne sauvage.
Lequo.Laqueus.Piège.
M
Merso.Mersis.Marchandises.
Mouloun.Moles.Amas.
N
Neblo.Nebula.Brouillard.
O
Ortigo.Urtica.Ortie.
Ouardi.Hordeum.Orge.
Oulo.Olla.Marmite.
Ourfaneou.Orfanus.Orphelin.
P
Pacan.Paganus.Rustre, paysan.
Pacho.Pactio.Accord.
Palu.Palus.Marais.
Q
Quoua.Cauda.Queue.
R
Rabi.Rabies.Rage.
Rego.Riga.Raie.
Ribo.Ripa.Rive.
S
Salut.Salus.Santé.
Saou.Sal.Sel.
Saouvi.Salvia.Sauge.
Sempre.Semper.Toujours.
Seau.Sebum.Suif.
Solco.Solcus.Sillon.
Suve.Suber.Liège.
T
Tavan.Tabanus.Taon.
Telo.Tela.Toile.
Traou.Trabes.Poutre.
Tremour.Tremor.Tremblement.
Tourdre.Turdus.Grive.
U
Ubri.Ebrius.Ivre.
V
Vacco.Vacca.Vache.
Vedeou.Vitulus.Veau.
Vendumi.Vindemia.Vendange.
Vespo.Vespa.Guêpe.
Vespre.Vesper.Soir.
Vurto.Vultus.Visage.

Cette première partie du petit vocabulaire, consacrée spécialement aux substantifs latins, fournit la remarque que les noms des jours de la semaine se rapprochent plus du Latin dans le Provençal que dans le Français:

Dilun.Dies Lunæ.Lundi.
Dimar.Dies Martis.Mardi.
Dimecre.Dies Mercurii.Mercredi.
Dijoou.Dies Jovis.Jeudi.
Divendre.Dies Veneris.Vendredi, etc.

Beaucoup de mots provençaux, que l’on croit d’origine latine, ne sont que des mots liguriens, celtiques, slaves, etc., qui ont fourni des racines au Latin.

Le Français et le Provençal n’ont point reçu ces mots du Latin, mais ils les ont tirés, comme lui, des langues mères des peuples du Nord, par exemple le mot Graou, qui vient de Graou, pierreux, et non du Latin Gradus; Mas, habitation, qui ne dérive pas de Mansio, mais qui est un mot salien; Sartan, poêle à frire, qui vient du Ligurien Sart, et non du Latin Sartago, etc.

Il y a dans le Provençal une grande quantité de mots dont l’origine est certainement grecque, mais qui se trouvent aussi dans le Latin et le Français. On a cru longtemps que tous ces mots étaient passés du Grec dans le Latin et ensuite dans le Français. Cela n’est vrai que pour quelques-uns et non pour la généralité. L’introduction de ces mots est due aux Marseillais, qui les ont incorporés d’abord aux idiomes celtiques et liguriens usités dans les Gaules, d’où ils sont entrés dans la langue vulgaire ou Romane, et du Roman dans le Français[52]. C’est ce qui explique la grande quantité de mots grecs qui se trouvent dans le Français, alors que dans l’Italien, l’Espagnol et les autres langues tirées du Roman, il y en a très peu.

Le Grec introduit dans le Français par le Provençal a mieux conservé sa forme dans cette dernière langue, parce qu’il n’y a pas été mélangé avec d’autres idiomes, comme dans le Nord. Il suffit de jeter un regard sur le petit vocabulaire que nous donnons plus haut pour se convaincre que les mots grecs ont conservé dans le Provençal les sons et la forme de la langue Grecque importée à Marseille par les Phocéens. Il n’en est pas de même du Latin, où l’on retrouve des mots grecs, mais altérés par les divers idiomes qui se sont mêlés à cette langue.

Nous continuons ci-après par les adjectifs le petit dictionnaire des mots latins qui sont restés dans le Provençal, en donnant en regard la traduction française.