—Il nous en conte pas mal, dit Tom Platt. L'autre soir, ne nous a-t-il pas parlé d'un petit type de sa taille, qui conduisait une diablesse de petite voiture gréée de quatre poneys par les rues de Tolède, dans l'Ohio… oui, je crois que c'était bien là; et qui donnait des soupers à un tas de petits types de son espèce. Drôles de blagues, mais rudement amusantes, tout de même. Il en sait comme cela à la douzaine.
—Je crois qu'il les sort de son imagination, cria Disko de la cabine où il avait le nez plongé dans le livre de loch. Il est évident que tout cela est de sa façon. Ça ne pourrait duper personne que Dan, et il en rit lui-même. Je l'ai entendu, quand j'avais le dos tourné.
—Vous a-t-on jamais raconté ce que Siméon Pierre Calhoun disait quand on se mit en tête de marier sa sœur Hitty et Loring Jerauld, et que les camarades lui montèrent cette scie là-bas du côté des Georges?» dit d'une voix traînante l'oncle Salters qui dégouttait paisiblement à l'abri de la pile de doris de tribord.
Tom Platt lança une bouffée de fumée avec un dédaigneux silence: c'était un homme du Cap Cod, et il connaissait ce conte depuis pas moins de vingt ans. L'oncle Salters poursuivit en riant avec un bruit de râpe:
«Siméon Pierre Calhoun disait, et il avait bien raison, à propos de Loring: «C'est un monsieur», disait-il, «doublé d'un rude imbécile; et je me suis laissé dire qu'elle s'était mariée à un homme riche.» Siméon Pierre Calhoun n'avait pas de palais, et c'est comme ça qu'il parlait.
—Il ne parlait pas l'allemand de Pensylvanie, répliqua Tom Platt. Tu ferais mieux de laisser raconter cette histoire à un du Cap. Les Calhouns, c'étaient des bohémiens de par là-bas derrière.
—Bah! Je ne fais pas métier d'être orateur, dit Salters. J'en viens à la morale de la chose. C'est justement ce qu'est, à peu près, notre Harvey! Un monsieur doublé d'un rude imbécile; et il y a quelque apparence que c'est un homme riche. Ya!
—Vous est-il jamais venu à l'idée combien il serait amusant de naviguer avec tout un équipage de Salters? dit Long Jack. Un cultivateur doublé d'un ramasseur de bouses, ce que Calhoun ne disait pas, et qui veut se faire passer pour un pêcheur!»
Un petit rire fit le tour du pont aux dépens de Salters.
Disko restait bouche close et bûchait le livre de loch qu'il tenait dans sa main carrée, taillée à coups de hache; voici ce qu'on y lisait, en tournant les pages salies: