[378]. Riferiti da C. F. Hermann, De scholiorum ad Juvenalem genere deteriore, Gotting. 1849, p. 4 sgg.
[379]. Questa etimologia di «circenses» trovasi anche in Isidoro, Orig. XVIII, 27 e in Cassiodoro. Variar. IV, 51.
[380]. Cfr. per altri svarioni simili Wagner, De Junio Philargyrio P. II, p. 11, 13, 17, 19 sgg.
[381]. Ved. Hermann, op. cit., p. 4.
[382]. Il libro più spesso glosato in anglosassone è il trattato di Aldelmo, De Laude virginitatis pieno di grecismi e scritto per le donne, oltre a questo i vangeli, i salmi e le poesie di Prudenzio, Prospero, Sedulio; Ved. Wright, Biogr. Brit. lit.; Anglo-Saxon period, p. 51.
[383]. Die Einwirkung des Christenthums auf die althochdeutsche Sprache, p. 104 sgg.; cf. p. 222.
[384]. Sulle glosse tedesche Virgiliane veggansi Wackernagel in Haupt's Zeitschrift für deutsches Alterth. V, p. 327; Steinmeyer, De glossis quibusdam Vergilianis, Berolini, 1869; e dello stesso autore Die deutschen Virgilglossen, in Haupt's Zeitschrift etc. (N. F.) vol. III, 1870, p. I sgg. — Alcune glosse celtiche pubbl. da Hagen, Scholl. Bern. p. 691.
[385]. libros Boethii... planioribus verbis elucidavit (episc. Asser) ... illis diebus labore necessario, hodie ridiculo. Sed enim iussu regis factum est ut levius ab eodem in anglicum transferrentur sermonem; Wilh. Malmesb. p. 248.
[386]. «theah Omerus se goda sceop, the mid Crecum selest was; se waes Firgilies lareow, se Firgilius waes mid Laedenwarum selest.» Omero, il buon poeta, che fu il migliore fra i greci; ei fu maestro a Virgilio; questo Virgilio fu il migliore fra i latini. Alfred's Boethius ed. Cardale p. 327; Wright, Biogr. britann. lit.; Anglo-sax. period. p. 56.
[387]. Sulle antiche traduz. in alto tedesco antico veggasi Raumer, Die Einwirkung des Christenthums etc. cap, 2º passim.