[19] Così legge il cod. Sembrami però strano, ripugnando al buon senso che si mescolasse nelle vivande amido non mondo, cioè amido immondo e sudicio: così pur si ripete alla pag. seguente, [lin. 20]. Forse in origine ben mondo, che fu letto bon mondo, e da bon si trasse il non. Potrebbe anche essere proceduto tale errore dall'avere il copista male inteso amidon (alla spagnuola amydon), e quindi per astrazione sostituito amido non. Ma sia come si vuole, l'amido non mondo, non mi ci entra.
[20] Il cod.: poi così bolliti e non bolliti.
[21] Il cod. ha per soprappiù: de la salsa cercha tra l'altre; ma quale salsa? io omisi questo brandello, perchè troppo interrotto rimaneva il concetto: forse manca qualche altra parola.
[22] Mesedati, pretto bolognesismo: mescolati.
[23] Uselli; proprio del favellare romagnolo: uccelli.
[24] Vocabolo d'antichissima origine, che vale guastada, caraffa. V. la [Tavola] appresso.
[25] Così il ms.; non saprei come qui indovinare; forse saepius tagliato; almeno così se ne trae una significazione.
[26] Si riferisce l'autore all'articolo del Giardino, posto più innanzi, alla [pag. 75].
[27] Nel cod. parole di dubbia intelligenza: e ex coriatam: interpreti e indovini chi vuole.
[28] Così il ms. Striccare in buon toscano vuol dire strigare, distrigare. E striccare in alcune provincie italiane vale stringere, unire premendo, e simili.