193. usiędzie — usiądzie. [przypis edytorski]

194. by strumień — niby strumień. [przypis edytorski]

195. toniach — w tym miejscu w tłumaczeniu Franciszka Mirandoli mówi się o „beztoniach” nocy; w słowie tym ujawniła się młodopolska maniera językowa, a ponieważ przy tym określenie to niewiele ma sensu, zostało zmienione na „tonie” nocy. [przypis edytorski]

196. nie miał innego syna — Morar, brat Minony, byt jedynym synem Tormana. [przypis redakcyjny]

197. znijdzie — zejdzie. [przypis edytorski]

198. Koniec części drugiej. Osjan opowiada teraz o rozmowie Armina z Karmorem, a następnie śpiewa pieśni Armina o stracie dzieci. [przypis redakcyjny]

199. Armin — władca Gormy. [przypis redakcyjny]

200. syna swojego — Arindala. [przypis redakcyjny]

201. Kolgar i Annira — dzieci Karmora. [przypis redakcyjny]

202. Daura — córka Armina. [przypis redakcyjny]