"Иванушка-дурачок" -- вольный пересказ старой датской народной сказки и стоит как-то особняком в ряду остальных оригинальных сказок.

"Пропащая" -- выросла собственно из нескольких слов, слышанных мною в детстве от матери. Я увидел однажды на улице мальчика, спешившего с бутылкою водки к реке, где полоскала бельё его мать, и услыхал при этом, как одна, известная своею строгостью, барыня кричала ему из окна: "Ты опять тащишься к матери с водкой! Гадко так делать! Смотри и ты не пойди по стопам матушки! Пропащая она!" Я вернулся домой и рассказал, что слышал. Все сказали: "Да, прачка -- пьяница, пропащая!" Только мать моя стала защищать её: "Не судите её так строго! Бедняжка из сил выбивается, вечно стоит в холодной воде и часто по целым дням не ест ничего горячего, надо же ей чем-нибудь подкрепиться! Конечно, нехорошо она поступает, да что же делать! Ей столько пришлось перенести! И она всё-таки женщина честная: поглядите, как она бережёт своего мальчугана!" Кроткие слова матери произвели на меня глубокое впечатление, -- я, ведь, и сам готов был вместе с другими осудить бедную прачку! Много лет спустя, одно маленькое происшествие заставило меня вспомнить, как часто и легко осуждают люди ближнего, тогда как стоит отнестись к нему мягче, и всё дело принимает совершенно иную окраску. Живо вспомнились мне тогда кроткие слова моей матери, и я написал "Пропащую".

Когда немецкое издание было распродано и приступили к изготовлению нового, оно было увеличено ранее поименованными историями из "Путевых очерков", "Базара поэта" и, наконец, из "Народного датского календаря"; отсюда были взяты три: "Тернистый путь славы", "Еврейка", в которую вплетено одно венгерское предание, и "Бутылочное горлышко". И эти все истории и сказки также были иллюстрированы Педерсеном. Последнею же сказкою, которую он иллюстрировал, является "Камень мудрецов", которую мы и помещаем в конце этого собрания, несмотря на то, что она, как и "Бутылочное горлышко", принадлежит к более поздним, появившимся в новых шести выпусках "Сказок и историй".

Копенгаген. Июнь 1862 г.

II.

Примечания к трём последующим томам, вышедшим в 1874 г.

После смерти В. Педерсена пришлось искать другого подходящего по таланту иллюстратора для новых сказок и историй. В числе многих датских художников, которые ради собственного удовольствия и с успехом пробовали снабжать рисунками эти маленькие мои творения, находился и г. Лоренц Фрёлих, уже обративший на себя внимание своими иллюстрациями к нескольким французским книжкам, изданным для детей, но читаемым и взрослыми. Ему предложили иллюстрировать три последующие тома сказок, и он успешно выполнил эту работу.

В этих томах сказки и истории также помещены почти в том же порядке, в каком были написаны и напечатаны впервые.

Выпуски же новых сказок выходили первоначально, как и выпуски двух первых томов, без всяких иллюстраций.

Первый выпуск или, как я называю, первый сборник, вышел около Рождества 1857 г. и выдержал четыре издания. Посвящён он был госпоже Серре из Максена и содержал: "Суп из колбасной палочки", "Бутылочное горлышко", "Ночной колпак старого холостяка", "Кое-что", "Последний сон старого дуба" и "Азбука"[ Сказка эта, вследствие несоответствия датского и русского алфавитов, не поддаётся переводу и потому не могла быть включена в настоящее "Собрание сказок". Примеч. перев. ]. В наших пословицах и поговорках зачастую лежит уже зародыш, зерно целой сказки. Я как-то высказал эту мысль и затем подтвердил её, написав сказку "Суп из колбасной палочки".