Друг мой, Тиле, сказал мне однажды в шутку: "Надо бы вам написать историю бутылки с момента её появления на свет и до того, когда от неё осталось одно горлышко, годное только служить стаканчиком для птицы". Я и написал "Бутылочное горлышко".
Для сказки "Ночной колпак старого холостяка" у меня имелись только два данных: историческое происхождение слова "перечный молодец" и легенда о Св. Елисавете.
Для сказки "Кое-что" я воспользовался слышанным мною в западном Шлезвиге рассказом о старухе, поджёгшей свой домишко, чтобы спасти от внезапной гибели множество народа, бывшего на льду за несколько минут до наступления бури.
Сказки "Последний сон старого дуба" и "Азбука" возникли просто благодаря известному душевному настроению.
Второй сборник вышел весною 1858 г., был посвящён госпоже Лэссё, урождённой Абрагамсон и содержал: "Дочь болотного царя", "Скороходы", "Колокольная бездна".
Первая принадлежит к числу тех сказок, обработка которых стоила мне наибольшего труда и времени. Кое-кого, может быть, и заинтересует проследить, как бы в увеличительное стекло её возникновение и постепенное развитие.
Сюжет этой сказки, как и всех других, пришёл мне в голову сам собою и сразу, как приходит на ум какая-нибудь знакомая мелодия или песня. Я сейчас же рассказал её одному из своих друзей, затем набросал на бумаге, исправил, переписал, ещё раз исправил, но даже после троекратной переделки всё ещё чувствовал, что некоторые частности рассказа не выступают с должною яркостью и жизненностью. Я стал перечитывать исландские саги, и это чтение помогло мне яснее усвоить себе жизнь древних северян, проникнуться её истинным духом. Кроме того, я прочёл несколько новейших "Путешествий по Африке", произведших на меня сильное впечатление своеобразною новизною описаний; я как будто воочию увидел перед собою эту знойную страну и мог уже говорить о ней более определённо. Немалую службу сослужили мне также кое-какие вычитанные мною сведения об отлёте и полёте птиц, позволившие мне характерное обрисовать птиц, фигурирующих в этой сказке. В короткое время она была переделана и переписана шесть или семь раз, пока я, наконец, не почувствовал, что лучше написать не могу.
Сюжет для сказки "Колокольная бездна" дало мне народное поверье о водяном, обитающем в реке Одензе, и сказание о колоколе церкви Альбани.
"Злой князь" -- старое сказание и принадлежит к числу ранних моих сказок; напечатана она была впервые в "Салоне" Сисбю, а позже попала в немецкие и английские издания моих сказок, так что я не захотел выпустить её и здесь.
Третий выпуск, посвящённый композитору Гартману, вышел весною 1859 г. и содержал: "Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях", "Девочка, наступившая на хлеб", "Колокольный сторож Оле", "Анна-Лизбета", "Ребячья болтовня" и "Обрывок жемчужной нити".