Можно судить, какія разнообразныя чувства волновали ее, когда она такъ неожиданно сидѣла тутъ, держа въ своей рукѣ руку сестры своего мужа, а самъ этотъ мужъ лежалъ тутъ на диванѣ, въ какихъ нибудь двухъ шагахъ отъ нея.

Ей нечего было опасаться, потому что глаза, которые такъ часто останавливались на ней, не находили въ ея цвѣтущемъ лицѣ, алыхъ губахъ и роскошныхъ формахъ ни малѣйшаго сходства съ бѣдной молодой дѣвушкой, оставленной имъ девять лѣтъ тому назадъ такимъ страннымъ образомъ. Притомъ же, она носила теперь совсѣмъ другое имя, значитъ: онъ легко можетъ быть обманутъ. Онъ былъ законнымъ мужемъ Маргариты Моррисъ, между тѣмъ какъ молодая женщина, мягкая рука которой успокоивала его больную голову, и голубые глаза которой такъ часто боязливо останавливались на немъ, называлась Мэджъ Беверлей.

* * *

Ночью, мистеръ Томсонъ нѣсколько разъ вставалъ, подходилъ къ кровати, щупалъ пульсъ своей сестры и давалъ ей лекарство. Потомъ онъ говорилъ тихонько нѣсколько ободрительныхъ словъ внимательной сидѣлкѣ и снова ложился на диванъ. Однако Мэджъ видѣла по его лицу и по сжатымъ губамъ, что онъ долженъ очень страдать.

-- Извините меня, сказала она наконецъ, подходя къ нему,-- ваша сестра спитъ теперь спокойно, а вы не спите и страдаете. У мама часто бываютъ жестокія головныя боли, и иногда я ей помогаю, тихонько смачивая ей лобъ. Не позволите ли вы испытать мнѣ теперь это средство съ вами?

-- Если вы такъ добры. Отъ внезапнаго сотрясенія при паденіи и отъ страха, что я увидѣлъ мою сестру безъ сознанія, у меня сдѣлалась эта сильная боль въ головѣ. Это; только тяжело, по не опасно.

-- Въ такомъ случаѣ, можетъ быть я и помогу вамъ, замѣтила Мэджъ.

Она положила на полъ подлѣ него подушку, встала на нее на колѣна, палила себѣ на руку немножко спирта и тихонько стала гладить ему лобъ. Мистеръ Томсонъ закрылъ глаза и неподвижно лежалъ въ полудремотѣ; отъ продолжительнаго успокоивающаго прикосновенія этихъ мягкихъ пальцевъ онъ дѣйствительно чувствовалъ нѣкоторое облегченіе.

-- Я обязанъ этой боли удовольствіемъ, какого не выпадало на мою долю съ самаго дѣтства: удовольствія чтобы обо мнѣ заботились. Мы, холостяки, незнаемъ многихъ наслажденій семейной жизни. Благодарю васъ, миссъ Беверлей. Ваше прикосновсніе произвело магнетическое дѣйствіе; я чувствую, что сейчасъ усну.

-- Такъ спите-же; это будетъ для васъ самымъ лучшимъ лекарствомъ, прошептала Мэджъ.