-- Мы съ вами обо всемъ этомъ потолкуемъ, сказалъ Демоно. Не сердитесь на Дютока; я вамъ за него отвѣчаю.
-- Я очень много наслышалась о нашей супругѣ, сказала министерша, чтобы сказать что-нибудь.
Дѣти съ любопытствомъ взглянули на незнакомую физіономію Рабурдена. А тотъ бѣднякъ былъ въ совершенномъ недоумѣніи: онъ готовился къ чему-нибудь торжественному, и теперь нашелся въ положеніи осетра, который попался въ сѣть, приготовленную для плотвы.
-- Ваше сіятельство очень милостивы, сказалъ онъ кланяясь министершѣ.
-- Познакомьте меня съ нею. Привезите ее къ намъ когда-нибудь въ среду.
-- Среда тоже ихъ день, сказалъ Демоно, который зналъ всю тщету офиціальной среды: но, если не ошибаюсь, у вашего сіятельства скоро будетъ семейный вечеръ.
Министерша съ досадою встала.
-- Дѣлайте какъ хотите, сказала она, вы мой церемоній-мейстеръ.
Изъявивъ этими двусмысленными словами неудовольствіе свое на то, что Демонб хочетъ ввести незнакомую женщину въ семейный кругъ ея, министерша учтиво поклонилась Рабурдену и ушла. Директоръ и начальпикъ отдѣленія остались одни въ чайной, въ которой министръ обыкновенно завтракалъ со своими домашними.
-- Вы меня еще не знаете, сказалъ Демоно Рабурдену, улыбаясь. Въ пятницу послѣ обѣда мы съ вами обо всемъ этомъ потолкуемъ. А теперь извините, мнѣ надобно принимать просителей, потому что министръ приготовляется къ палатѣ. Но, повторяю вамъ, любезный monsieur Рабурденъ, не бойтесь ничего!... будьте совершенно спокойны!