Однажды, припоминаю, вечеромъ, послѣ класса отъ двухъ до четырехъ часовъ, учитель взялъ переводъ Ламберта.

Строка начиналась: Caius Gracchus, vir nobilis...

Лудвигъ перевелъ такъ: Каій Гракхъ былъ благородное сердце.

-- Гдѣ ты видишь сердце въ nobilis? грубо спросилъ учитель.

Всѣ засмѣялись. Ламбертъ посмотрѣлъ на учителя какъ обезумленный.

-- Что скажетъ Баронесса Сталь узнавъ, что ты переводишь поперегъ смысла слово, означающее благородный родъ, происхожденіе патриція?

-- Она скажетъ, что ты дуракъ!... проговорилъ я потихоньку.

-- Господинъ Поэтъ, извольте отправиться въ тюрьму на восемь дней! возразилъ учитель, по несчастію вслушавшись въ мои слова.

Ламбертъ тихо произнесъ, бросивъ на меня взглядъ неизъяснимой нѣжности:

-- Vir nobilis!