Однажды, припоминаю, вечеромъ, послѣ класса отъ двухъ до четырехъ часовъ, учитель взялъ переводъ Ламберта.
Строка начиналась: Caius Gracchus, vir nobilis...
Лудвигъ перевелъ такъ: Каій Гракхъ былъ благородное сердце.
-- Гдѣ ты видишь сердце въ nobilis? грубо спросилъ учитель.
Всѣ засмѣялись. Ламбертъ посмотрѣлъ на учителя какъ обезумленный.
-- Что скажетъ Баронесса Сталь узнавъ, что ты переводишь поперегъ смысла слово, означающее благородный родъ, происхожденіе патриція?
-- Она скажетъ, что ты дуракъ!... проговорилъ я потихоньку.
-- Господинъ Поэтъ, извольте отправиться въ тюрьму на восемь дней! возразилъ учитель, по несчастію вслушавшись въ мои слова.
Ламбертъ тихо произнесъ, бросивъ на меня взглядъ неизъяснимой нѣжности:
-- Vir nobilis!