-- Вы подлецы! воскликнулъ генералъ, останавливая корсаровъ.
-- Не горячитесь, старина! сказалъ ему лейтенантъ.-- Если ваша красная ленточка и производитъ нѣкоторое впечатлѣніе на нашего капитана, то я надъ нею смѣюсь... Мы съ вами сейчасъ тоже поговоримъ немножко.
Въ эту минуту глухой шумъ, къ которому не примѣшивалось ни одной жалобы, далъ понять генералу, что храбрый Гомезъ умеръ, какъ истинный морякъ.
-- Мое богатство или смерть! воскликнулъ онъ въ страшномъ припадкѣ ярости.
-- А, вы благоразумны, отвѣчалъ ему насмѣшливо корсаръ.-- Теперь ужъ вы можете быть увѣрены, что что нибудь отъ насъ получите...
Потомъ, по знаку лейтенанта, два матроса бросились связывать ноги французу, но тотъ ударилъ ихъ съ непредвидѣнной дерзостью и, неожиданнымъ движеніемъ выхвативъ саблю, бывшую на боку у лейтенанта, началъ играть ею съ легкостью стараго кавалерійскаго генерала, знающаго свое ремесло.
-- Ахъ, разбойники! Нѣтъ, вамъ не удастся бросить въ воду, какъ устрицу, стараго наполеоновскаго солдата.
Пистолетные выстрѣлы, сдѣланные почти въ упоръ по упрямому французу, привлекли вниманіе парижанина, занятаго наблюденіемъ за переноской снастей, которыя онъ велѣлъ взять на "Сенъ-Фердинандѣ". Хладнокровно подошелъ онъ сзади къ храброму генералу, поднялъ его, поднесъ къ борту и собирался швырнуть его въ воду, какъ кусокъ негоднаго дерева. Въ эту минуту генералъ встрѣтился съ похитителемъ своей дочери. Отецъ и зять тотчасъ признали другъ друга. Капитанъ, придавъ своему размаху противоположное направленіе съ такою легкостью, какъ будто маркизъ ничего не вѣсилъ, вмѣсто того, чтобы бросить въ море, поставилъ его около гротъ-мачты.
На палубѣ раздался ропотъ; но корсару достаточно было бросить взглядъ на своихъ людей и тотчасъ же воцарилось глубочайшее молчаніе.
-- Это отецъ Елены, сказалъ капитанъ яснымъ, твердымъ голосомъ.-- Горе тому, кто посмѣетъ не уважать его.