Опуститъ руки серафимъ *).
*) Чайльдъ-Гарольдъ въ перев. Минаева. Пѣснь первая, IX.
Ту истину, которая такъ часто преслѣдуетъ и менѣе пресыщенныя сердца, а именно, что выигрышъ въ жизни рѣдко возмѣщаетъ ставку, что достигнутая цѣль не доставляетъ желаннаго удовлетворенія, эту истину Чайльдъ-Гарольдъ, говоря о любви, выражаетъ въ слѣдующихъ стихахъ:
Та пѣснь стара... Въ томъ убѣдились
Мы всѣ, кто началъ рано жить...
Когда желанья притупились,
Чѣмъ тѣ желанья воскресить?
Мы подошли къ ничтожной цѣли:
Нѣтъ больше цѣли впереди,
Душа мрачна, мечты слетѣли,