Опуститъ руки серафимъ *).

*) Чайльдъ-Гарольдъ въ перев. Минаева. Пѣснь первая, IX.

Ту истину, которая такъ часто преслѣдуетъ и менѣе пресыщенныя сердца, а именно, что выигрышъ въ жизни рѣдко возмѣщаетъ ставку, что достигнутая цѣль не доставляетъ желаннаго удовлетворенія, эту истину Чайльдъ-Гарольдъ, говоря о любви, выражаетъ въ слѣдующихъ стихахъ:

Та пѣснь стара... Въ томъ убѣдились

Мы всѣ, кто началъ рано жить...

Когда желанья притупились,

Чѣмъ тѣ желанья воскресить?

Мы подошли къ ничтожной цѣли:

Нѣтъ больше цѣли впереди,

Душа мрачна, мечты слетѣли,