У Джексона уроки надо братъ.

Джексонъ извѣстный атлетъ, чемпіонъ Англіи во времена Байрона.

Послушай, Соути! Дамъ тебѣ совѣтъ.

"Мистеръ Соути недавно привязалъ къ своему хвосту новую коробочку въ видѣ "Проклятіе Кегамы", несмотря на провалъ своего "Медока" и проч., и произвелъ въ этомъ случаѣ удивительный эффектъ. Одинъ мой пріятель литераторъ, гуляя въ одинъ прекрасный вечеръ около одиннадцатаго моста на Падднигтонскомъ каналѣ, былъ встревоженъ крикомъ "гибнущаго" человѣка; онъ побѣжалъ, собралъ толпу ирландскихъ косарей (которые въ это время ѣли простоквашу у ближайшаго плетня), добылъ трое грабель, багоръ и неводъ, и, наконецъ (horesco referens) вытащилъ своего собственнаго издателя. Бѣдняга погибъ, а съ нимъ и большой томъ in quarto, съ которымъ онъ бросился въ воду и который оказался -- послѣднимъ сочиненіемъ м-ра Соути. Быстрота, съ которою потонулъ этотъ томъ, была неслыханно велика; нѣкоторые утверждаютъ, впрочемъ, что въ настоящее время онъ хранится въ помѣщеніи пирожной лавки ольдермэна Берча въ Корнгиллѣ. Какъ бы то ни было, слѣдователь возбудиль дѣло противъ неизвѣстнаго тома in quarto"; и такъ какъ обстоятельства сильно говорятъ противъ "Проклятія Кэгамы" (признаки котораго съ точностью сообщены выше), то дѣло о немъ будетъ разсматриваться въ ближайшее засѣданіе палаты "Товарищества книгопродавцевъ" въ Гребъ-Стритѣ. Артуръ, Альфредъ, Давидэйсъ, Ричардъ Львиное Сердце, Эксодъ, Эксодія, Эпигоніада, Кальварія, Паденіе Кэмбрія, Осада Акры, Донъ-Родриго и Великій-Мальчикъ-съ-пальчикъ вотъ имена двѣнадцати присяжныхъ засѣдателей. Судьями будутъ Пэй, Боульсъ и герольдъ отъ St. Sepulchre. Адвокаты съ обѣихъ сторонъ будутъ тѣ же, что и въ знаменитомъ процессѣ сэра Ф. Бердетта въ шотландской судебной палатѣ. Публика напряженно ожидаетъ результата, и всѣ издатели, находящіеся въ живыхъ, будутъ вызваны въ качествѣ свидѣтелей. Но м-ръ Соути все-таки напечаталъ свое "Проклятіе Кэгамы" -- заманчивое заглавіе для пародистовъ. Эта вещь значительно ниже Скотта и Кэмпбелля и немного выше Соути; поэтому-то глупенькій Баллантайнъ и назвалъ ихъ въ "Ежегодномъ Эдинбургскомъ Указателѣ" (издателемъ котораго кстати является Соути) -- "великимъ поэтическимъ тріумвиратомъ вашихъ дней". Если хорошенько поразмыслить, то не велика честь быть кривыми вожатыми слѣпого, хотя они могутъ отчасти приписать себѣ успѣхъ "сорока тысячъ проданныхъ экземпляровъ Скотта, которые сильно мѣшаютъ залежавшемуся товару бѣднаго Соути. Бѣдняжка Соути, кажется, является Лепидомъ этого поэтическаго тріумвирата. Я удивляюсь только, что нахожу его въ такой хорошей компаніи.

"Такія вещи могутъ быть всегда,

Но, чортъ возьми, какъ онъ попалъ сюда?"

Подобное тріо хорошо опредѣлено въ шестомъ предложеніи Эвклида. "Такъ какъ въ треугольникахъ DBC и АСВ DB равно АС, а сторона ВС общая; такъ какъ, далѣе, стороны DB и ВС соотвѣтственно равны AC и СВ, а уголъ DBC равенъ углу ACB, то основаніе DC равно основанію АВ, и треугольникъ DBC (м-ръ Соути) равенъ треугольнику АСВ, т. е. меньшее равно большему, что абсурдно, и т. д. Издатель "Эдинбургскаго Указателя" найдетъ заключеніе теоремы неподалеку отъ своей конюшни: ему стоитъ только переправиться черезъ рѣку и дойти до первой рогатки по ту сторону "pontis asinorum" (это латинское выраженіе надѣлало иного хлопотъ Эдинбургскому университету. Баллантайнвъ думалъ, что это значитъ "мостъ Бервика", но Соути претендовалъ, что это наполовину по-англійски; Скоттъ клялся, что это "мостъ Стирлинга", черевъ который онъ перевелъ двухъ королей Джемсовъ и дюжину Дугласовъ. Наконецъ Джеффри рѣшилъ споръ, сказавъ, что это ни болѣе, ни менѣе, какъ контора лавочки Арчи Констэбля"). (Байронъ).

Упомянутые здѣсь "свидѣтели" (Артуръ, Альфредъ и т. д.) заглавія пьесъ разныхъ современныхъ поэтовъ (Соути, Коттля, Коули, Верджесса, Фильдинга и др).

А впрочемъ, "Мэдокъ" съ "Дѣвой" могутъ просто,

Играя роль зловредгаго нароста...