-- Это естественное чувство для американского офицера, -- подхватил Камминг. -- Я совсем не противник храбрости. Но она совершенно ни к чему, раз предмет, ради которого пускаешь ее в ход, не достоин этого.

Лейтенант не мог дольше слушать.

-- Я помню, господин губернатор, что миссис Ли приглашала вас к себе и бывала у вас.

-- Она бывала у меня, -- сказал губернатор. -- Но так как она вышла замуж за человека, готовящегося занять высшее положение в мормонской церкви, то, хотя меня обвиняют в пристрастии к этой секте, надо думать, что больше она у меня бывать не будет.

-- Что вы хотите этим сказать?

Губернатор взглянул на него с грустной улыбкой.

-- Дитя, -- повторил он, -- дитя! Какая жалость, когда имеешь счастье быть женихом такой чудной девушки, как мисс Регина Сполдинг...

-- Оставьте, пожалуйста, в покое мою невесту, -- закричал, начиная терять самообладание, Рэтледж. -- Не о ней теперь речь идет.

-- Другая недостойна вас, -- с силой сказал Камминг.

-- Вы ответственны за ее несчастье, -- пробормотал Рэтледж со слезами на глазах.