Не теряя времени, Бопре взялъ шляпу, перчатки и хлыстъ.
-- Вы позволяете? сказалъ онъ, обращаясь къ маркизѣ.-- У меня правило не заставлять лошадей долго ждать. Не наполняйте вашу голову бреднями; повѣрьте мнѣ, въ наши годы нужно предоставить полную свободу молодымъ людямъ: пусть раздѣлываются какъ умѣютъ. Говорятъ, что не годится класть пальца между корою и деревомъ. Я послѣдовалъ этой пословицѣ: далъ себѣ слово не мѣшаться въ супружескія отношенія моего зятя.
-- Эгоистъ! подумала мадамъ де Гордань: удовлетворивъ свой вкусъ къ охотѣ и верховой ѣздѣ, онъ и знать не хочетъ остального.
Увидавъ, что нечего ей ждать помощи отъ г. Бопре, маркиза осталась нѣсколько времени въ раздумьи, и наконецъ вошла въ комнату невѣстки.
Мадамъ де Люскуръ небрежно перелистывала журналъ. При видѣ тещи, она встала, чтобы уступить ей почетное мѣсто подлѣ камина.
-- Сидите, любезное дитя, сказала маркиза, придвигая кресло.-- Отчего вы дома? Взгляните, какая чудная погода. На бульварахъ проѣзда нѣтъ отъ множества экипажей.
-- Сегодня воскресенье, отвѣчала холодно Флавія.-- Максимъ пошелъ въ церковь, а я осталась дома и провожу, время какъ англичанка. Только вмѣсто библіи у меня газета. Это слишкомъ легкое чтеніе, и потому, когда вы отворили дверь, я хотѣла скрыть журналъ, полагая, что это былъ мужъ мой.
-- Вы слишкомъ строго судите Максима, сказала маркиза: -- онъ навѣрное не запрещаетъ вамъ заниматься чтеніемъ.
-- Не дальше какъ вчера, сухо отвѣчала молодая женщина: -- я выбрала романъ Жоржа Санда; Максимъ, увидѣвъ книгу у меня на столѣ, отослалъ ее въ книжный магазинъ.
-- Онъ дѣйствуетъ слишкомъ произвольно, сказала маркиза, съ трудомъ улыбаясь: -- но на вашемъ мѣстѣ я бы видѣла въ этомъ поступкѣ доказательство не супружескаго деспотизма, а любви его къ вамъ. Избирая приличное для васъ чтеніе, онъ тѣмъ доказываетъ свое уваженіе къ вамъ. Развѣ вы это не такъ поняли?